https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-german/general-conversation-greetings-letters/1228695-queridinho-vamos-nos-ver-esta-noite-estou-com-saudades.html

Glossary entry

Portugiesisch term or phrase:

Queridinho, vamos nos ver esta noite? Estou com saudades.

Deutsch translation:

Mein Schatz, sehen wir uns heute Abend? Ich vermisse dich! (Du fehlst mir)

Added to glossary by Henrique D?vila
Jan 13, 2006 14:52
18 yrs ago
Portugiesisch term

Queridinho, vamos nos ver esta noite? Estou com saudades.

Portugiesisch > Deutsch Sonstige Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe vocabulary
Preciso de enviar esta mensagem e o "queridinho" pode ser qualquer outro adjetivo masculino tipo "amorzinho", "docinho", etc...

Proposed translations

+4
18 Min.
Selected

Mein Lieber....

Mein Lieber (wahlweise auch mein Schatz), sehen wir uns heute Abend? Ich vermisse dich!



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-01-13 15:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

provavelmente "mein Schatz" seria melhor. "mein Lieber" é um pouco mais distante...
Peer comment(s):

agree Harry Bornemann
16 Min.
obrigada!
agree Bettina Freynhofer : "Mein (lieber) Schatz" würde ich auch sagen.
17 Min.
obrigada!
agree Marco Schaumloeffel : ja, richtig. Das einzige Problem, das ich hier sehe: meistens ist "queridinho" zynisch gemeint, das kann man aber nicht aus dem Kontext entnehmen, man müsste den ganzen Brief lesen können
1 Stunde
Sehe ich auch so. Daher mein erster Vorschlag "mein Lieber" ... ist ja im Deutschen auch nicht so richtig freundlich gemeint. Weiterer Vorschlag??
agree Artur Heinrich : Wir lösen ja hier echte Probleme :-)
1 Stunde
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
55 Min.

Liebling, sehen wir uns heute Abend? Du fehlst mir.

Um mal anders zu träumen ...
Peer comment(s):

agree Stefanie Neubert : "Du fehlst mir " ist auch schön, finde ich ... :O)
1 Stunde
Something went wrong...
9 Tage

Schatz, wollen wir uns heute Abend seheh? Ich vermisse dich.

"Schatz" é bastante coloquial, mais descontraído do que "Liebling" ou "Mein Lieber".

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2006-01-22 17:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ops: leia-se "sehen".
Something went wrong...