Pagina's in het onderwerp: [1 2] > | Első Proz.com fordítási verseny De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: Csaba Ban
| Csaba Ban Hungary Local time: 22:31 Lid 2002 English to Hungarian + ... |
Nagyon érdekes a verseny és a szövegek! Érdekelne, hogy a többiek, akik szavaznak, milyen szempontok alapján döntenek, miket gondolnak. De gondolom erre lehet, hogy csak azután kéne sort keríteni, hogy lezárult a szavazás, nehogy befolyásoljuk egymást? | | | Csaba Ban Hungary Local time: 22:31 Lid 2002 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Várjuk meg az eredményhirdetést. | | |
Bár a fordításra indíttatást (na jó, tehetséget) nem éreztem magamban, az elkészült fordításokat nagy érdeklődéssel olvasom. Számomra egyértelmű a választás, de érdekes lehet (akár később is persze), hogy másoknak miért nem | |
|
|
Eva Blanar Hungary Local time: 22:31 English to Hungarian + ... A további versenyekhez - javaslatok | Feb 15, 2007 |
Szerintem csudajó ötlet a verseny, belenézegettem a többi nyelvekbe is, de eléggé bosszant, hogy csak akkor szavazhatnék, ha dolgoznék azokban a nyelvpárokban. (Van néhány egészen kitűnő anyag: jó, hogy nem az anyanyelvem, de azért ennyit meg tudok ítélni.)
Értem én, hogy egyfajta védelemről van itt szó (ne lehessen össze-vissza klikkelgetni), de - ezt Csabának mondom - szerintem lehetne egy külön kategóriában, "kívülállói" szavazást lehetővé tenn... See more Szerintem csudajó ötlet a verseny, belenézegettem a többi nyelvekbe is, de eléggé bosszant, hogy csak akkor szavazhatnék, ha dolgoznék azokban a nyelvpárokban. (Van néhány egészen kitűnő anyag: jó, hogy nem az anyanyelvem, de azért ennyit meg tudok ítélni.)
Értem én, hogy egyfajta védelemről van itt szó (ne lehessen össze-vissza klikkelgetni), de - ezt Csabának mondom - szerintem lehetne egy külön kategóriában, "kívülállói" szavazást lehetővé tenni (egy "közönségdíjat" kitűzni), azok számára, akik csak épp arra jártak, és tetszett nekik. (Ha nagy a különbség, az külön érdekes, azon már van mit megvitatni.)
A másik: szerintem jó lenne, ha több ilyent is szerveznének, és jó lenne, ha minél többen jelentkeznének - az utolsó pillanatig a magyarban csak két pályázat volt -, ellenben talán azt lehetne javasolni, hogy csak az első helyezett nevét tegyék közzé, a 23/23 - vagy akár 10/23 - helyezést talán jobb, ha jótékony homály fedi, nem? Névtelenül, rizikó nélkül viszont lehet, hogy több pályázó lesz, és végső soron az a cél - szerintem. ▲ Collapse | | | Biztos lesz még több is, meg alakul a folyamat | Feb 15, 2007 |
Szerintem is nagyszerű ez a kezdeményezés, és én is remélem, hogy lesz több is, más témákban is, nemcsak a szépirodalom terén. Mondjuk azt értékeléskor a novellákat nyilván kellemesebb olvasni, mint műszaki szövegeket...
Évával egyetértek, hogy a szavazás végén tényleg csak a "győztes" nevét kellene nyilvánossága hozni, és akkor akár a többi fordítást nyíltabban is lehetne elemezni - építő kritikára gondolok persze. Abból mindenki tanulna. | | | Csaba Ban Hungary Local time: 22:31 Lid 2002 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER csak annyit tudok, mint ti | Feb 15, 2007 |
Semmilyen szinten nem folytam bele a szervezésbe, és semmivel nem tudok többet erről a versenyről, mint a többiek.
Egy a biztos: amint meglesz az eredményhirdetés, akkor lehet majd kiértékelni, magáról a versenyről vitázni.
Biztosan lesz valami angol nyelvű fórum, ahol javaslatokat és észrevételeket lehet tenni...
cs. | | |
Egy a biztos: amint meglesz az eredményhirdetés, akkor lehet majd kiértékelni, magáról a versenyről vitázni.
Ez mikor lesz? | |
|
|
szeretném hallani a véleményeteket | Feb 27, 2007 |
Kedves Kollégák!
Végigizgultam az egy hetet, majd a plusz pár napot az eredményhirdetésig, és most kicsit csalódottan látom, hogy nem hirdettek eredményt a magyar fordítások körében. Nagyon szívesen venném, ha valaki elmagyarázná, mi lett a másik két fordítással, és hogy történhetett, hogy csak ketten maradtunk. És minden kritikát örömmel fogadok, hiszen csak egy zöldfülű próbálkozó vagyok, akinek nagyon megtetszett a szöveg, megpróbált kihozni ... See more Kedves Kollégák!
Végigizgultam az egy hetet, majd a plusz pár napot az eredményhirdetésig, és most kicsit csalódottan látom, hogy nem hirdettek eredményt a magyar fordítások körében. Nagyon szívesen venném, ha valaki elmagyarázná, mi lett a másik két fordítással, és hogy történhetett, hogy csak ketten maradtunk. És minden kritikát örömmel fogadok, hiszen csak egy zöldfülű próbálkozó vagyok, akinek nagyon megtetszett a szöveg, megpróbált kihozni belőle valamit, és tanulni szeretne az egészből. Van pár dolog, amit már én is átírtam a saját munkámban.
Előre is köszönöm mindenkinek, aki elolvasta az írásainkat és szavazott, még jobban azoknak, akik megosztják velem a véleményüket. Sajnálom, hogy ilyen kevesen próbálkoztunk, szerintem jó játék volt, örülnék, ha lenne folytatása.
Üdvözlettel:
Veronika ▲ Collapse | | | Eva Blanar Hungary Local time: 22:31 English to Hungarian + ... Nem értem: hogy-hogy kettő? | Feb 27, 2007 |
Hirtelenjében én nem is látok semmiféle infót a versenyről, viszont már ígérték, gondolom, USA-argentín idő szerint, úgyhogy nálunk már lehet, hogy jó késő lesz.
De honnan van ez az infó, hogy csak 2 fordítás van? Szavazni még 4-re lehetett.
Csak, hogy tudjátok: az egyik angol nyelvű fórumban felvetettem azt az ötletet, amelyet itt mondtam el először, hogy talán többen versenyeznének, ha nem tartanának attól, hogy valami gyenge helyezést érne... See more Hirtelenjében én nem is látok semmiféle infót a versenyről, viszont már ígérték, gondolom, USA-argentín idő szerint, úgyhogy nálunk már lehet, hogy jó késő lesz.
De honnan van ez az infó, hogy csak 2 fordítás van? Szavazni még 4-re lehetett.
Csak, hogy tudjátok: az egyik angol nyelvű fórumban felvetettem azt az ötletet, amelyet itt mondtam el először, hogy talán többen versenyeznének, ha nem tartanának attól, hogy valami gyenge helyezést érnek el - úgyis rosszul fizetik a műfordítókat. Kaptam rá pozitív választ is, meg negatívat is - remélem, nem ez akasztotta meg a folyamatot.
Mindenesetre én jónak tartanám, ha minél többen nyújtanának be pályázatot, ha lesz legközelebb is. Nagyon érdekes volt, mennyire más-más szemléletűek voltak helyenként a magyar szövegek, holott nyelvileg ezek még mind "benne voltak" ebben az angol nyelvű szövegrészletben. (Na ja, ha az ember az egész könyvet olvasta, akkor könnyű, de nálunk nem divatos író.)
[Módosítva: 2007-02-27 18:12] ▲ Collapse | | |
Ez tényleg nagyon furcsa - a magyar nevezések fórumoldalán már csak kettő szöveg van. De amikor én szavaztam, akkor még 4 volt.
Volt lehetőség visszalépni? Lehet, hogy a másik 2 jelentkező meggondolta magát? De talán így is van lehetőség a szavazatok nyilvánossá tételére, hiszen lehetett szavazni - vagy ezt menet közben kikapcsolták volna?
El tudom képzelni, hogy bosszantó, de talán csak valami technikai gikszer? | | | Szerintem technikai kavarás van | Feb 27, 2007 |
A verseny kiírásáról szóló fórumon ez olvasható:
http://www.proz.com/topic/64642
Contest criteria for publishing the results 4:56pm
Contest criteria for publishing the results:
* Only entries with at least two votes will be shown
* The number of votes received by each , and any associated comments, will also be shown.
* The n... See more A verseny kiírásáról szóló fórumon ez olvasható:
http://www.proz.com/topic/64642
Contest criteria for publishing the results 4:56pm
Contest criteria for publishing the results:
* Only entries with at least two votes will be shown
* The number of votes received by each , and any associated comments, will also be shown.
* The names of voters will not be shown this time around (since we did not ask voters for permission), but may be shown in future contests.
* For each language pair within the contest the poster of the translation that received the most votes (above the threshold of 2 votes) will be declared winner.
Ennek fényében azt gyanítom, hogy technikai kavarás van, olyan értelemben, hogy lehet, hogy a másik két fordítás csak 1 vagy nulla szavazatot kapott, ezért azok nem jelennek meg.
Így csak 2 maradt.
Ez idáig OK, a gikszer ott lehet, hogy az oldal még mindig szavazási üzemmódban van, és mivel kevesebb, mint 3 megjelenítendő szöveg van, automatikusan kiírja a Nem lehet szavazni üzenetet.
Csak azt nem értem, hogy miért nem jeleníti meg a szavazatok számát, meg a véleményeket.
Mindenesetre küldtem egy ProZ-üzenetet Florenciának. ▲ Collapse | |
|
|
Közben megjött a holland fórumon az eredményhirdetés, és ott magában a postban van pár tévedés - bolgárt említ a holland helyett, a megadott link pedig a spanyol oldalra vezet...úgyhogy egyáltalán nem lepne meg, ha további kavarodások is lennének. Kíváncsi vagyok, mit mondanak. | | | Eva Blanar Hungary Local time: 22:31 English to Hungarian + ... Nem tudom, technikai kavarás-e? | Feb 27, 2007 |
Az biztos, hogy ezek szerint tényleg ketten maradtak versenyben, mert kettő egyszerűen eltűnt. Eredményhirdetésnek nem látom nyomát.
De nyugi, majd kialakul. A lényeg az, hogy volt egy ilyen verseny, talán lesz is még, és ennek nagyon örülök. Kell egy kis elfoglaltság azoknak a szürke agysejteknek.
Ellenben szégyen-gyalázat, ha amiatt tűnt el két fordítás, mert nem szavaztunk elegen. Azért ennyivel tartozunk egymásnak, nem? (Az üzleti angol pe... See more Az biztos, hogy ezek szerint tényleg ketten maradtak versenyben, mert kettő egyszerűen eltűnt. Eredményhirdetésnek nem látom nyomát.
De nyugi, majd kialakul. A lényeg az, hogy volt egy ilyen verseny, talán lesz is még, és ennek nagyon örülök. Kell egy kis elfoglaltság azoknak a szürke agysejteknek.
Ellenben szégyen-gyalázat, ha amiatt tűnt el két fordítás, mert nem szavaztunk elegen. Azért ennyivel tartozunk egymásnak, nem? (Az üzleti angol persze többet hoz, de éppen azért!)
Közben megnéztem a francia fórumot, és úgy nézem, ott is csak 7 maradt a 23-ból, és bosszankodom, mert az, amelyik nekem a legjobban tetszett, nincs sehol. Hát akkor hogyan vitassuk meg atz erősségeket és a gyengeségeket?
Na mindegy, majd kialakul
[Módosítva: 2007-02-27 20:03] ▲ Collapse | | | Nem úgy kevés | Feb 27, 2007 |
Eva Blanar wrote:
Ellenben szégyen-gyalázat, ha amiatt tűnt el két fordítás, mert nem szavaztunk elegen. Azért ennyivel tartozunk egymásnak, nem? (Az üzleti angol persze többet hoz, de éppen azért!)
Nem az a baj, hogy kevesen szavaztunk összesen, hanem hogy az a két szöveg nem kapott (elég) szavazatot, tehát senkinek nem tetszettek annyira - már ha igaz a feltételezésünk, hogy ez a gond.
Amúgy nem tudom milyen meggondolás áll ezen szűrés mögött. Szerintem pont érdekes lenne látni a legkevésbé népszerű szövegeket is, nem értem miért kell ezeket kiszűrni - ha többtíz szövegről lenne szó, akkor még talán van praktikus haszna, de így nem látom értelmét. | | | Pagina's in het onderwerp: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Első Proz.com fordítási verseny TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |