Niet-Engelse forums »

Portuguese

 
Subscribe to Portuguese Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  BOM DIA, DE NOVO. FRASE: "METER ENTRE PONTOS"
2
(2,972)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  explicacao de uma frase portuguesa
2
(2,427)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Gabriela Frazao's resignation    ( 1... 2)
Enrique Cavalitto
May 15, 2006
28
(9,864)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Facturacao de servicos de traducao a clientes estrangeiros
Lidia Serrao
Dec 28, 2006
3
(4,606)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Esbozo.
Williamson
Dec 27, 2006
6
(3,372)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Feliz Natal!!!
Teresa Bento
Dec 22, 2006
9
(4,296)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Natal Bem Português
Susy Ordaz
Nov 21, 2006
6
(5,162)
Susy Ordaz
Dec 23, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  WORKSHOPS - 2007
Lina Gameiro
Dec 19, 2006
0
(1,702)
Lina Gameiro
Dec 19, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tempo de espera até acesso de Membro estar activado
Clara Duarte
Dec 16, 2006
8
(3,381)
Clara Duarte
Dec 19, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: Vocabulário de Câmbio e Comércio Exterior (eng > por)
Fiona Stephenson
Dec 12, 2006
0
(3,251)
Fiona Stephenson
Dec 12, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Curso tradução espanhol>português?
Vanussa (X)
Nov 17, 2006
3
(6,534)
Susana Valdez
Dec 3, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  TRADOS Freelance 7
Nandinha
Nov 22, 2006
1
(2,243)
Clara Duarte
Nov 23, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Abrir arq Trados 6 no Word
0
(1,830)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  tarifa menos que R$ 0,01!!
Branca Amado
Nov 17, 2006
14
(4,610)
Bruno Magne
Nov 20, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Formas de tratamento "Tu" e "você" em software
Teresa Bento
Sep 14, 2006
3
(2,781)
Clara Duarte
Nov 19, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  nomes de instituições educacionais
everardo
Aug 14, 2006
3
(4,342)
Clara Duarte
Nov 17, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  tarifa menor que R$ 0,01!!
Branca Amado
Nov 17, 2006
0
(1,812)
Branca Amado
Nov 17, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Portuguese Lessons
suesimons
Nov 4, 2006
5
(3,022)
Francesca Verd
Nov 10, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Projecto de Poesia em Português    ( 1... 2)
Susy Ordaz
Oct 5, 2006
22
(8,324)
Susy Ordaz
Nov 4, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Worshop de Tradução Jurídica (Francês / Português)
Lina Gameiro
Oct 24, 2006
0
(2,063)
Lina Gameiro
Oct 24, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: E-Dicionário de Termos Literarios (por > por)
María Ferreiro
Oct 16, 2006
0
(2,958)
María Ferreiro
Oct 16, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Necessito de glossário de SAP de inglês para português europeu
1
(2,531)
Tomás Rosa Bueno
Oct 13, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Travel tip: Angra dos Reis ou Fernando Noronha
Mariana Moreira
Sep 27, 2006
5
(3,917)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dicionario terminologico de português do Brasil na internet
Carla Guerreiro
Sep 27, 2006
0
(2,038)
Carla Guerreiro
Sep 27, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: Glossário de Termos Financeiros (eng,por > por)
Jorge Nunes
Sep 25, 2006
0
(2,841)
Jorge Nunes
Sep 25, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Curso de Trados em Belo Horizonte
ONIROS --
Sep 19, 2006
0
(1,868)
ONIROS --
Sep 19, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - CIATI / São Paulo (Brasil)
Aleph _Trans
Sep 18, 2006
0
(7,067)
Aleph _Trans
Sep 18, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  FLIP 4 e 5 - alguém tem tido problemas?
Mónica Machado
Jul 23, 2006
8
(3,852)
lenapires
Sep 14, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: Dicionário Médico para o Público (por > por)
Katia Perry
Sep 7, 2006
0
(2,614)
Katia Perry
Sep 7, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: Fitoterapia (por > por)
Susy Ordaz
Sep 2, 2006
0
(2,535)
Susy Ordaz
Sep 2, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dúvida sobre a inscrição como membro. Como efectuar o pagamento?
Teresa Bento
Aug 28, 2006
2
(2,056)
Teresa Bento
Aug 30, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  WORKSHOP DE TRADUÇÃO DE MEDICINA - COIMBRA
Lina Gameiro
Aug 30, 2006
0
(1,615)
Lina Gameiro
Aug 30, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  contrapor2006 - Pontos de Formação Contínua ATA
João Roque Dias
Aug 14, 2006
0
(1,660)
João Roque Dias
Aug 14, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Workshop de Tradução Jurídica - Fr / Pt - 17 e 18 de Novembro de 2006
Lina Gameiro
Aug 14, 2006
0
(1,841)
Lina Gameiro
Aug 14, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  help portuguese literature
Ana Gomez Lopez
Aug 11, 2006
2
(1,963)
Ana Gomez Lopez
Aug 11, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ajuda brito camacho
Ana Gomez Lopez
Aug 11, 2006
0
(1,606)
Ana Gomez Lopez
Aug 11, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: Cartoon Characters (eng,por > eng,por)
0
(2,862)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Preciso discursos em portugues
1
(2,153)
Miguel Miranda
Jul 26, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Impostos
Andreia Silva
Jul 17, 2006
2
(2,617)
João Brogueira
Jul 24, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Glossário «Defesa da Floresta contra Incêndios»
Sandrine Martins
Jul 11, 2006
3
(2,236)
Sandrine Martins
Jul 12, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: Glossário de máquinas agrícolas e industriais (eng > por)
Carla Araújo
Jul 4, 2006
1
(3,192)
Miguel Miranda
Jul 9, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CONFLUÊNCIAS - Revista de Tradução Científica e Técnica - N.º 4
João Roque Dias
Jul 5, 2006
2
(2,841)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Preços de revisões
Vitoria Ginja
Jul 5, 2006
5
(3,071)
Vitoria Ginja
Jul 6, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: GLOSSÁRIO DE CONTABILIDADE (eng > por)
Carina Lucindo
Jul 4, 2006
0
(2,829)
Carina Lucindo
Jul 4, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  contrapor2006 - 1ª Conferência de Tradução Portuguesa / Programa Preliminar
João Roque Dias
Jul 2, 2006
0
(1,657)
João Roque Dias
Jul 2, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Falecimento de Aline Fetter Lopez
Henrique Serra
Jun 23, 2006
4
(2,916)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Powwow em Leiria a 22 de Julho
2
(2,176)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Petição em favor das línguas clássicas em Portugal
Vanessa Marques
Jun 29, 2006
0
(1,568)
Vanessa Marques
Jun 29, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  2º Café de Tradução ATeLP
João Roque Dias
Jun 25, 2006
0
(1,742)
João Roque Dias
Jun 25, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Glossário/dicionário de termos técnicos de produtos químicos?
Helena A
Jun 23, 2006
0
(4,987)
Helena A
Jun 23, 2006
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »