Języki robocze:
niemiecki > polski
angielski > polski
hiszpański > polski

Availability today:
Raczej dostępny (auto-adjusted)

February 2024
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

Barbara Sickor
IT, marketing, turystyka EN-DE-ES-PL

Meerane, Sachsen, Niemcy
Czas lokalny: 10:32 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski (Variant: Standard-Poland) Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Barbara Sickor is working on
info
Jan 4, 2020 (posted via ProZ.com):  Website updates for a big IT company ...more, + 17 other entries »
Total word count: 33950

Wiadomość od użytkownika
User friendy translations - accurate, understandable and convincing.
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation, Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
IT (technologia informacyjna)Komputery: oprogramowanie
Komputery: sprzętGry/gry wideo/hazard/kasyno
Marketing/badania rynkuTurystyka i podróże

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 24, Odpowiedzi na pytania 18, Zadane pytania 7
Payment methods accepted Przelew, PayPal, Payoneer
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 7
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 6. Zarejestrowany od: Jun 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji niemiecki > polski (Uniwersytet Jagielloński - Filologia Germańska - Specjalizacja Translatologiczna, verified)
angielski > polski (Cambridge University (ESOL Examinations))
hiszpański > niemiecki (Germany: UNI Jena, verified)
polski > niemiecki (Uniwersytet Jagielloński - Filologia Germańska - Specjalizacja Translatologiczna, verified)
angielski > niemiecki (Cambridge University (ESOL Examinations))


Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Lilt, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop

Strona internetowa http://www.sprachservice-sickor.de
Praktyki zawodowe Barbara Sickor popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio

Reliable. Responsive. On-time.


Feel free to visit my website: www.sprachservice-sickor.de

or contact me via:

- phone: +49 163 746 84 56

- e-mail: [email protected]

- skype: sprachservice-sickor


User friendly means for me not only perfect embedding in the target culture, with all its specifics, but also a creative and rational approach to the user experience with a product. I put myself in their shoes and create a text, which would satisfy me as a user, reader and/or customer, instead of interfering with my use of product – understandable, accurate and convincing. The formal aspects and characteristics of the texts from the field in question as well as special wishes of my clients constitute the basis for my creative work.

My philosophy of user friendly translations assumes that my clients want to offer their clients the best products possible and their success depends for the most part on the most user oriented solutions. It does not matter if it is a video game, business software, sales website, tourism information material, technical manual, a guidebook or any other kind of document.

-Specializations-

IT, games and
software localizations

Game genres: strategy, simulation, RPG, adventure,
action, puzzle, party, logic, educational, board games, card games.

Software: mostly application software.

Beside the main product (game or software) my services
include also translating spec sheets, manuals, product related websites, articles,
press releases, press kits and other marketing materials, which often requires
my broad knowledge of hardware components.

I have an in-depth knowledge of video games and
experience in translating them.
As
a
gamer myself and married to a
game developer I have gained insights from both sides of the industry. I know
the problems of localizations as well as the ways to solve them.

Touristic
translations
&
websites localizations

Travel guides, tourism websites, brochures, flyers,
catalogues, press releases, information bulletins, terms and conditions etc. As
a passionate traveler I experience the industry from the customers point of
view, which allows me to bring touristic
translations to the next level.

Linguistics
& Literature

Thrillers, romance novels, detective novels, fantasy
and Sci-Fi, religious, guidebooks, cookbooks. I am very well acquainted with
the writing styles and specifics of this genres, which I enjoy reading myself.
My education in German and Romance languages concentrated on linguistics and translation
as well as a broad spectrum of literature and its analysis.


As a bookworm I possess extensive knowledge in various
areas, thus I also work with general texts in fields different than my
specializations.

About me

I am native Polish speaker who was born, educated and
lived for 24 years in Poland.

My school education focused on mathematics and
informatics.

My passion for languages started with learning English
and German voluntarily in additional courses. Consequently, I decided to study
languages at the university. There then fallowed further language courses,
various internships and trainings in techniques of translation, not only in
English, but also in Spanish, French, Brazilian Portuguese and Dutch.

Since 2012 I live and work in Germany where I continue
to improve my language and translation skills.

Qualifications:

Bachelor of Arts - German studies, Jagiellonen University in Cracow, Poland

Bachelor of Arts - Romance studies (Spanish, French), Friedrich Schiller University
Jena, Germany

Cambridge Certificate of
Proficiency in English (CPE)

Certificação de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros
(Celpe-Bras)

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 32
Punkty PRO: 24


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski12
polski > niemiecki8
angielski > niemiecki4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria12
Nauki ścisłe4
Medycyna4
Inne4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Edukacja/pedagogika8
Rolnictwo4
Elektronika4
IT (technologia informacyjna)4
Medycyna (ogólne)4

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: Thüringen, Kahla, Jena, Deutschland, Germany, full time translator, freelancer, Freiberufler, freiberuflich, work from home. See more.Thüringen, Kahla, Jena, Deutschland, Germany, full time translator, freelancer, Freiberufler, freiberuflich, work from home, solo professional, meticulous, eye for detail, quick, fast, urgent, rush job, immediately, fast turnaround, short turnaround, reliable, professional, small order, major order, accurate, service, fluent in English, fluent in german, top quality, high quality, confidentiality, #xl8, Englisch, Polnisch, Deutsch, Spanisch, Englisch zu Deutsch, Englisch zu Polnisch, Deutsch zu Polnisch, Polnisch zu Deutsch, Spanisch zu Deutsch, Spanisch zu Polnisch, Übersetzer, Übersetzung, Linguist, Sprachmittler, Sprachwissenschaftler, Muttersprachler Polnisch, Muttersprachler, Dolmetscher, Dolmetschen, Lokalisierung, Webseite, Untertitel, Korrekturlesen, Editor, Lektorat, schnell, Eilauftrag, Kleinauftrag, zuverlässig, vertraulich, korrekt, präzise, genau, detailorientiert, professionell, fließend Englisch, fließend Deutsch, hohe Qualität, hochqualitativ, ordentlich, native, native Polish speaker, native speaker, English, Polish, German, Spanish, Spanish to German, English to German, Polish to German, Spanish to Polish, German to Polish, English to Polish, translator, translation, interpreter, interpreting, localization, proofreading, revisor, editing, QA, quality assurance, revision, software, website, subtitles, marketing, brochure, catalogue, newsletter, blog, slide show presentation, Brochüre, Katalog, Präsentation, Power Point, correspondance, Korrespondenz, letter, Brief, flyer, leaflet, Prospekt, hotel, hotel website, Tourismus, tourism, travel agency, travel, travel guides, terms and conditions, Reiseführer, Reisen, Reiseagentur, Geschäftsbedingungen, advertising, Werbung, press release, Pressemitteilung, promotional material, information bulletins, Werbematerial, Informationsmaterial, training material, Trainingsmaterial, Lehrmaterial, Schulungsmaterial, handbook, manual, Handbuch, Anleitung, Bedienungsanleitung, book, Buch, Bücher, literature, Literatur, contract, Vertrag, Dokument, document, Urkunde, certificate, Zertifikat, diploma, Zeugnis, Sozialwissenschaften, humanities, social sciences, Geisteswissenschaften, questionnaires, surveys, studies, Umfrage, Studie, Linguistik, linguistics, Sprachwissenschaft, philology, psychology, Psychologie, IT, information technology, Informationstechnologie, software, spec sheet, hardware, computer, Internet, games, video games, gaming, strategy, simulations, RPG, adventure, action, puzzle, party, logic, educational, board games, Spiele, Videospiele, PC, Strategie, Simulationen, Abenteuer, Lernsoftware, Brettspiele, Datenblatt, electronics, Elektronik, Betriebssystem, system, lifestyle, leisure, Freizeit, general, generel, arts, crafts, Kunst, social media, media, soziale Medien, history, Geschichte, science, Wissenschaft, automotive, cars, Automobilindustrie, Kfz, mechanics, engineering, Maschinenbau, Mechanik, Technik, technology, Technologie, technical, medical, Medizin, Public Relations, PR, religion, Religion, Christian, zoology, Zoologie, animal, Tiere, cinema, Kino, Film, TV, Fernsehen, education, pedagogy, Bildung, Pädagogik, Erziehung, Bildungswesen, Telecommunication, communications, Telekommunikation, cosmetics, beauty, Kosmetik, cooking, recipes, Rezepte, Kochen, Küche, Kulinarik, culinary, Thrillers, romance novels, detective novels, fantasy and Sci-Fi, religious, guidebooks, cookbooks, Roman, Krimi, Kochbuch, Ratgeber, CafeTran, SDL Trados, memoQ, Wordfast, OmegaT, PPT, Word, Excel, PDF, jpeg, srt, CPE, English certificate, Bachelor degree, Bachelor, degree in languages, Philologie, kein Google Translation, NDA, polaco, traductor, traducir, inglés, alemán, español, tłumacz, polski, angielski, niemiecki, hiszpański. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
May 7