Idiomas de trabajo:
español al inglés
alemán al inglés
francés al inglés

Martin Fyles
Clarity and finesse

Southport, England, Reino Unido
Hora local: 13:09 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
LingüísticaPoesía y literatura
Viajes y turismoPublicidad / Relaciones públicas
Religión
Tarifas

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 17
Experiencia Registrado en ProZ.com: Mar 2015
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Aegisub, SubtitleWorkshop4, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Bio
I have been enthusiastic about languages for almost as long as I can remember. I enjoy writing, reading, speaking and translating the languages I have studied - German, Spanish and French - whenever and wherever I can. You can therefore rest assured that I bring enthusiasm and commitment, as well as professionalism, a talent for writing, and a sound grasp of the languages required, to every translation job I undertake, whether large or small!

My academic record in language study
As well as a First Class Honours degree in German and French from the University of Manchester, I hold a Master's, with Distinction, in European Literature (with emphasis on German Literature) from the University of Cambridge, and a C1 level in Spanish from the Cervantes Institute. In addition, I have spent most of the last four years living in various parts of Spain, honing my knowledge of Spanish still further. You can be confident of hiring someone with first rate linguistic ability, as well as an eye for the subtleties and style of a particular text.

Work undertaken to date
This has included: website translations (Spanish to English, German to English: +12000 words) for the business and NGO sectors; proofreading of academic texts for the University of Düsseldorf (+10000 words); simultaneous interpreting (Spanish to English and English to Spanish) at the centennial conference of the NGO International Fellowship of Reconciliation, in Constance, Germany, in August 2014. For further details and references from clients, please see my full CV (available on request).


Última actualización del perfil
Mar 17, 2015