Associado desde Jun '19

Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
espanhol para português
português para espanhol
francês para português

Bruno Dutra
Subtitles & Translations EN/FR/SP

Brasil
Horário Local: 00:25 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variants: Brazilian, European/Portugal) Native in português
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
47 positive reviews
(3 unidentified)

14 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Bruno Dutra is working on
info
May 4, 2021 (posted via ProZ.com):  Translating an instruction manual for TATRA TRUCKS. (80,961 words). English into Portuguese. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 80961

Mensagem do usuário
TRANSLATING SINCE 2017 / SUBTITLING AND LOCALIZATION SINCE 2019
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Este(a) tradutor(a) está ajudando a localizar Proz.com em português (BR)
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Subtitling, Translation, Website localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Software localization, Transcreation, Project management, Voiceover (dubbing)
Especialização
Especializado em:
Cinema, filmes, TV, teatro Certificados, diplomas, licenças, currículos
Artigos têxteis/vestuário/modaDireito: Contrato(s)
Internet, comércio eletrônicoEnergia/geração de energia
Medicina (geral)Nutrição
Cozinha/culináriaCosméticos, beleza

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 190, Perguntas respondidas: 277, Perguntas feitas: 179
Histórico de Projetos 6 Projetos inseridos    3 retorno positivo de colegas
Detalhes do projeto Resumo do projeto Ratificação

Editing/proofreading
Volume: 4 days
Terminado em: Jun 2020
Languages:
português
"Proofreading/Checking of an amazon.com MT-trans (pt-br/pt-pt)



Negócios/comércio (geral)
  Sem comentários.

Feedback de colega:

Rudinéia Schlindwein: Sem comentários.

Translation
Volume: 90 days
Terminado em: Jun 2020
Languages:
inglês para português
Translation of a full automotive manual (Toyota)



Automóveis/carros e caminhões
  Sem comentários.

Feedback de colega:

Rudinéia Schlindwein: Sem comentários.

Translation
Volume: 14 days
Terminado em: May 2020
Languages:
inglês para português
Transcription (ENG/POR) of dialogues about covid19 between populars in Brazil



Antropologia
  Sem comentários.

Feedback de colega:

Rudinéia Schlindwein: Sem comentários.

Translation
Volume: 3 days
Terminado em: May 2020
Languages:
português para inglês
Transcription of business meeting between soccer players and entrepreneurs



Finanças (geral)
  Sem comentários.

Translation
Volume: 0 days
Terminado em: Apr 2020
Languages:
inglês para português
Subtitling, Translation, Timecoding of a CBS Teen TV series



Cinema, filmes, TV, teatro
  Sem comentários.

Translation
Volume: 360 days
Duration: Jan 2020 to Dec 2020
Languages:
inglês para português
Localization of 'PROZ.COM' website from English into Portuguese.



Internet, comércio eletrônico
  Sem comentários.


Entradas Blue Board feitas por este usuário   26 entradas

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 4
Experiência Anos de experiência em tradução: 7 Registrado no ProZ.com: May 2019. Tornou-se associado em: Jun 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações francês (Ministère de l'Éducation Nationale, verified)
inglês para português (Sindicato Nacional dos Tradutores)
português para inglês (Sindicato Nacional dos Tradutores)
espanhol para português (Sindicato Nacional dos Tradutores)
francês para português (Sindicato Nacional dos Tradutores)


Associações Alliance Française
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
Práticas profissionais Bruno Dutra endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am a 36 years old Translator and a Ph. D. Student at Nova University of Lisbon, Portugal. (2019/2023).

In 2019 I concluded my master's studies at Federal University of Pelotas, (UFPEL), Brazil, receiving approval with honors due to my dissertation, "Nietzsche and Positivism: from philosophy of morals to theory of knowledge".

From 2013 to 2016 I taught Philosophy and Sociology for some colleges and courses in Brazil such as www.lacconcursos.com.br.

In 2012 I became a bachelor and also licensed to teach Social Sciences (Sociology and Anthropology) at Catholic University of Rio Grande do Sul, (PUC-RS).

From 2016 on, I have been working as a freelance translator dealing with academic papers and all kinds of tasks involving the translation/editing market, TV series, conferences, automotive manuals, legal certificates, CVS & resumes etc

I am a member of the Brazilian Translators Union (SINTRA) since 2021.

I am always available to talk with you. 

Thank you for the opportunity,

Sincerely.

Bruno Dutra.

                                                                MAIN PROJECTS

Translation / Subtitling - (2021). Fre-FR -> Por-BR - (FASHION)
Office: Mondo Agit France. Mondo Agit LTD. 92 Appley Lane North. Appley Bridge Wigan, WN6 9AQ. Job: Seminar on Aigle & Veepee fashion projects.
(46 minutes)

Translation - (2021). Eng-US -> Por-PT - (CHEMICAL)
Office: CMM Languages & Web Services. 708-Lokshilp, Sector-17, Vashi, Navi Mumbai. Maharashtra, India, 400705.
Job: Description of chemical substances and their behavior under specific conditions.
(5.300 words)

Translation - (2021). Eng-US -> Por-AO - (LAW/LEGAL)
Office: Qtrans Language Solutions Global. 4900 California Ave Suite 210 B, Bakersfield CA United States.
Job: Legal certificates from English to Angolan Portuguese.
(3.618 words)

Proofreading – (2021). Eng-US -> Por-BR - (MARKETING)
Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4.
Job: Marketing campaign for an APP company.
(Around 4.680 words)

MTPE – (2021). Eng-US -> Por-BR - (GENERAL)
Office: Active Translators S.R.L Bd. 3 August 1919, nr. 2, et. 3, ap. 11. Timişoara, România.
Job: Check phrases translated by machine.
(+ than 22.000 words).

Transcription/Translation/Subtitling – (2021). Spa-MEX -> Eng-US - (SOCIAL SCIENCES)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.
Job: Video on the manufacture of fentanyl by the Sinaloa Cartel. (.SRT).
(Around 40 minutes).

Proofreading- (2021). Eng-US -> Por-PT - (CABLES & WIRES)
Office: CMM Languages & Web Services. 708-Lokshilp, Sector-17, Vashi, Navi Mumbai. Maharashtra. India. 400705.
Job: Technical documents on cables and wires
(30.000 words)

Proofreading – (2021). Eng-US -> Por-BR. - (CINEMA)
Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4.
Job: Movie synopses for IMDB.com.
(Around 28.000 words ).

Translation – (2021). Eng-US -> Por-BR. - (GENERAL)
Office: Qtrans Language Solutions Global. 4900 California Ave Suite 210 B, Bakersfield CA United States.
Job: Cell phone text messages.,
(Around 6.000 words).

Transcription/Translation/Subtitling – (2021). Spa -> Por-BR - (MEDICAL)
Office: Collot Baca Localization. Place Saint-François 121003 Lausanne, Switzerland.
Job: Smith & Nephew Medical Conference. (.SRT).
(Around 15 min).

Translation/MTPE (2021) - Eng-US -> Por-BR - (ENERGY & POWER ENGINEERING)
Office: IEB Translations. Av. Olazábal 1515, C1428 CABA, Argentina.
Job: Manual 920D Diesel Powerig® Hydraulic Power Source for Howmet Aerospace Inc.
(24 pages, 8.948 words)

Localization/Translation/MTPE (2021) - Fra-FR -> Por-PT - (WEB-SITE LOCALIZATION)
Office: Locale Europe LTD. Shrewsbury, England, UK/Tonga Islands.
Job: Website localization from French to European Portuguese (www.clicrdv.com/fr/).
(22.500 words).

Translation - (2021). Eng-US->Por-PT. (TOURISM)
Office: Pro-Translation. San Luis Manzana #33, Santo Domingo, Distrito Nacional 10132. Dominican Republic.
Job: Translation of announcements about the company's maritime wedding plans.
(Around 3.000 words).

Translation – (2020) Eng-US ->Por-BR - (LAW/LEGAL)
Office: Southeast Spanish, Inc.Knoxville, Tennessee (US). Dan Hickman, 865- 777-1177 (office).
Job: Certifications of Vital Records: Application, License and Certificate of Marriage and Birth Certificate.
(Around 2.048 words).

Review/Proofreading - (2020) Eng-US -> Por-PT - (ENERGY & POWER ENGINEERING)
Office: CMM Languages. 708-Lokshilp, Sec-17, Vashi, Navi Mumbai. Maharashtra, India.
Job: Techinical Sheets on Gas Industry for Eni Angola Exploration B.V.
(More than 6.485 words)

Translation/Subtitling (2020) Eng/Spa -> Por-BR - (CINEMA)
Office: ABC Translations and Technologies EIRL. Surco, Lima, Peru.
Job: 2020 Chicago Latino Film Festival Movie (The Quarry / La Cantera) (.SRT).
(1950 words/120 min).

Translation/Subtitling (2020) Por-PT -> Eng-US - (FASHION)
Office: Conseil Linguistique Export. 3 rue du Départ Taverny, Ile-De-France 95150, France.
Job: Audabe Paris. Fall-Winter 2021. The Seminar Live. (.SRT).
(2.000 words)

Translation/Subtitling (2021) Eng-US -> Por-BR - (CINEMA)
Office: ABC Translations and Technologies EIRL. Surco, Lima, Peru.
Job: Netflix Movie: "Blue Frontier" - https://www.imdb.com/title/tt10416562 . (.SRT).
(95 minutes)

Transcription/Translation/Subtitling – (2020). Spa-MEX -> Eng-US (SOCIAL SCIENCES)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland. Job: 2020 Employee Group Conference –Listen. Understand. Act. AT&T.
Job: Video on organ trafficking in Mexico. (.SRT).
(Around 4.000 words).

Translation – (2020) Eng-UK -> Por-BR - (FOOD & NUTRITION)
Office: Quadrant Infotech (India) Pvt Ltda, 27 Electronic City, Sector 18, Udyog Vihar Gurgaon, Haryana 122016 – India.
Job: List of foods and dietary supplements plus advices on ways to sell supplements in Brazil.
(Around 7.000 words).

Translation – (2020) Eng-UK -> Por-BR - (LITERARY & ACADEMIC)
Office: Straker translations. Carrer Galileu, 303, 6th Floor, Barcelona, Spain.
Job: Academic doctoral text about the presence of Paulo Freire's thought and books in New Zealand. (7.400 words).

Proofreading – (2020). Eng-US -> Por-BR. - (CINEMA)
Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4.
Job: Movie synopses for IMDB.com.
(Around 15.700 words ).

Transcription/Translation/Subtitling - (2020). Esp-ES -> Por-BR - (CINEMA)
Office: The Kitchen Spain. Gran Vía 45, 28013 Madrid, Spain.
Job: Unprecedented Spanish Series for Amazon Prime, ". El Internado: Las Cumbres. (.SRT).
(Around 600 minutes).

MTPE – (2020). Eng-US -> Por-BR (GENERAL)
Office: Active Translators
S.R.L Bd. 3 August 1919, nr. 2, et. 3, ap. 11. Timişoara, România.
Job: Many phrases translated by machine.
(+ than 30.000 words).

MTPE – (2020). Eng-US -> Por-BR - (GENERAL)
Office: OneDocument, S.L. C/ Cerrillo 18 C.P. 40160. Torrecaballeros. Segovia (Spain).
Job: Many phrases translated by machine.
(+ than 40.000 words).

Transcription/Translation/Subtitling – (2020). Por-BR -> Eng-US. - (SOCIAL SCIENCES)
Office: The Northspeech. 39/5 Granton Crescent, Edinburgh, Scotland EH5.
Job: Jiu-Jitsu and Election process interviews in Brazil for VICE.com . (.SRT).
(24 minutes/2.400 words).

Transcription/Translation - (2020). Eng-US -> Por-BR. - (MEDICAL PATENTS)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.
Job: 2020 Employee Group Conference – Listen. Understand. Act. AT&T. Patents & Diversity. (.SRT).
(46 minutes/7.000 words).

Proofreading - (2020). Por-PT-> Por-PT. - (MEDICAL - COVID-19)
Office: Languages Translation Service. Federal Way, WA, 98023. USA.
Job: Governor speeches about covid-19 for the Portuguese/Brazilian community of Rhode Island. (Current project: more than 30.000 words until today).

Post Editing/Translation/Transcreation - (2020). Eng-US -> Por-PT. - (CINEMA)
Office: Straker translations. Carrer Galileu, 303, 6th Floor, Barcelona, Spain.
Job: A plethora of TV series for Amazon Prime Portugal.
(+ than 300 minutes/+- 20.000 words).

Translation/Subtitling- (2020). Por-BR -> Eng-US. - (SOCIAL SCIENCES)
Office: Wordlights translations. 318 S Detroit St, L.A, CA 90036. (USA).
Job: Dialogues about covid-19 between populars in brazilian favelas. (.SRT).
(44 minutes/3.235 words).

Translation/Subtitling - (2020). Eng-US -> Por-BR. - (CINEMA)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.
Job: 6 Episodes for a CBS Teen TV show. (.SRT).
(110 minutes/13.785 words).

Proofreading - (2020). Por-BR <-> Por-PT - (GENERAL)
Office: Datamundi. Kwadeplasstraat 15, 3350 Linter, Belgium.
Job: Portuguese proofreading for Amazon.com website.
(Around 21.000 words).

Translation/Proofreading - (2020). Eng-UK ->Por-BR - (TOYS)
Office: Straker Translations. 150 East Olive Avenue, Suite 211, Burbank, 91502, California.
Job: Translation of several Star Wars products descriptions into Brazilian Portuguese.
(2.000 words)

Translation/Subtitling - (2020) Eng-UK -> Por-BR - (MEDICAL)
Office: Screenlanguage Translations.
City of Edinburgh Council. City Chambers. 253 High Street. Edinburgh EH1 1YJ.
Job: Medical videos about Nauromodulation and Seizures. (.SRT).
(200 minutes)

Proofreading - (2020). Por-BR <-> Por-PT - (GENERAL)
Office: Datamundi. Kwadeplasstraat 15, 3350 Linter, Belgium.
Job: Portuguese proofreading for Amazon.com.br website.
(Around 21.000 words)

Transcription/Editing/Proofreading - (2020). Por-BR -> Por-BR - (MEDICAL)
Office: Straker Translations. 150 East Olive Avenue, Suite 211, Burbank, 91502, California.
Job: Medical meeting on kidney and bladder tumors promoted by Roche at ASCO 2020. (.SRT). (Around 5.986 words).

Translation/Proofreading - (2020). Eng-UK -> Por-BR - (COSMETICS)
Office: Straker Translations. 150 East Olive Avenue, Suite 211, Burbank, 91502, California.
Job: Translation of technical nomenclatures for a skintreatment cosmetic brand.
(Around 1.000 words).

Transcription/Translation – (2020). Esp-MEX -> Eng-US - (SOCIAL SCIENCES)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.
Job: Interview with a Mexican hitman for a documentary about social issues. (.SRT).
(Around 12.000 words).

Transcription/Translation – (2020). Esp-MEX -> Eng-US - (SOCIAL SCIENCES)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02XT91, Dublin, Ireland.
Job: Transcription/Translation of a documentary about gender violence in Mexico. (.SRT).
(Around 20.000 words).

Translation – (2020). Eng-US -> Por-BR - (LAW/LEGAL)
Office: Southeast Spanish, Inc.Knoxville, Tennessee (US). Dan Hickman, 865- 777-1177 (office).
Job: Certifications of Vital Records: License and Certificate of Marriage. Divorce Judgments.
(Around 1.200 words).

Translation – (2020). Eng-US -> Por-BR (GENERAL)
Office: Somya Translators. 7119 W. Sunset Blvd, 593, Los Angeles, CA.
Job: Excel sheet on data about a website.
(2.000 words).

Website localization (Current project) – (2020). Eng-US -> Por-BR- (WEB SITE LOCALIZATION)
Office: Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45. La Plata, Buenos Aires, Argentina.
Job: www.proZ.com website from English into Portuguese.
(Over 3.000 words translated/+ than 5.000 proofreaded).

Transcription – (2020). Por-BR -> Eng-US. (SPORTS BUSINESS)
Office: Cadencetrans. 8401 NW 90th St, Medley, FL 33166. USA.
Job: Business meeting audio between professional soccer players and game entrepreneurs. (.SRT).
(45 minutes/4.000 words).

Translation - (2020). Eng-US -> Por-BR. (AUTOMOTIVE ENGINEERING)
Office: Oracle Translations. Shenzhen, China.
Job: Full automotive manual (Toyota).
(1.120.000 words ).

Translation/Subtitling – (2020). Spa-MEX -> Eng-US - (SOCIAL SCIENCES)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.
Job: Video on food donation to Venezuelan immigrants on the Colombian border. (.SRT).
(Around 20 minutes).

Transcription/Translation/Editing/Subtitling– (2020). Spa-MEX -> Eng-US - (SOCIAL SCIENCES)
Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.
Job: Video on food donation to Venezuelan immigrants on the Colombian border. (.SRT).
(Around 20 minutes).

                                                                    PUBLISHED TRANSLATIONS

Translation – (2020) Eng-US -> Por-BR - (LITERARY)
Original title: Bourdieu and Nietzsche: Taste as Struggle. Chapter published in the volume 'The Legacy of Pierre Bourdieu: Critical Essays',edited by Simon Susen and Bryan S. Turner, London: Anthem Press 2011. Keijo Rahkonen.

Into

Bourdieu e Nietzsche: Gosto como Disputa. Por: Keijo Rahkonen.
Authorized sale at Amazon.com.br : https://www.amazon.com.br/Nietzsche-Bourdieu-Gosto-como-luta-ebook/dp/

Translation – (2018). Por-BR -> Eng-US. - (LITERARY)
Original title: “O SNI estava pedindo a lista dos frequentadores...” Michel Foucault em Belém, em Novembro de 1976. By Ernani Chaves.

Into

“SNI* was asking the for the goers list…” Michel Foucault in Belém on November’ 1976. Por Ernani Chaves.

https://globalcenters.columbia.edu/events/workshopfoucaultandpoliticsresistance-brazil .

Authorized sale at : https://www.amazon.com.br/Foucalt-Politics-Resistance-Brazil-Notebooks- ebook/dp/B07VGK9WR3/ (Columbia University Press)

Translation – (2017). Eng-UK -> Por-BR. - (LITERARY)
Original title: ‘An Old Carriage with New Horses’: Nietzsche’s Critique of Democracy. Hugo Drochon. History of European Ideas. Routledge. Taylor & Francis Group. ISSN: 0191-6599 (Print) 1873-541X (Online) Journal homepage.

Published In: http://www.tandfonline.com/loi/rhei20

Into

‘Uma velha carruagem com cavalos novos: A crítica à Democracia de Nietzsche. Hugo Drochon. Faculdade de História, Universidade de Cambridge, Reino Unido. Revista Estudos Nietzsche, Espírito Santo, v. 8, n. 1, p. 26-48, jan./jun. 2017.

Published in: https://periodicos.ufes.br/estudosnietzsche/article/view/17599

******************************************************************************

                                                                CAT TOOLS

SDL Trados,

MemoQ,

MemoSource,

Subtitle Edit,

AegiSub,

Microsoft Office (Excel, Word, Outlook etc),

Power Point,

Adobe Acrobat. 

******************************************************************************

PLACES WHERE I'VE LIVED (at least three months)


1986 – 2007 – Brasília, Distrito Federal, Brazil.
2007 – 2017 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.
2017 – 2019 – Pelotas, Rio Grande do Sul, Brazil
2019 – 2019 – Los Angeles, California, United States.
2019 – 2019 – Lisbon, Portugal, Portugal.
2020 – 2021 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.

****************************************************************************

PHONE NUMBER/WHATSAPP: +5551999675973 / +351964243807

EMAIL: [email protected]

FACEBOOK: https://www.facebook.com/bruno.gonillo

LINKEDIN: https://www.linkedin.com/in/bruno-dutra-406272130/

PROZ.COM PROFILE: http://www.proz.com/profile/2726911

**************************************************************************

Payment methods:

Payoneer, Bank Transfer, Transferwise, Paypal, 

*************************************************************************


<img src=community.translatorswb.org/uploads/default/original/2X/f/f8d3727bce374d12c18280ff294043cae517cb9c.pngwidth="286px" /> 

                                                     
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 246
Pontos do nível PRO: 190


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português56
português para inglês52
espanhol para inglês30
francês para português24
espanhol para português16
Pontos em mais 2 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Medicina36
Outra36
Direito/Patentes30
Tecn./Engenharia28
Arte/Literatura24
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Medicina (geral)17
Certificados, diplomas, licenças, currículos16
Jogos/vídeo games/apostas/cassino12
Medicina: cardiologia8
Cinema, filmes, TV, teatro8
Poesia e literatura8
Finanças (geral)8
Pontos em mais 26 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Portuguese, PT, port, português, Nietzsche, Timecoding, Guitar, Guitars, Music, Philosophy. See more.Portuguese, PT, port, português, Nietzsche, Timecoding, Guitar, Guitars, Music, Philosophy, Brazil, Marketing, Translation, Biography, Rock and Roll, Jazz, Blues, Instrumental music, Sociology, Anthropology, History, Human Rights, Press, Subtitle, Subtitling, Translations, Jiu-Jitsu, Judo, Martial Arts, Sports, Marketing, Social, Nutrition, Food, Game, Politics, Social Sciences, Education, Games, Video Game, Gaming, Software, Cinema, Film, TV, Movies, Media, Multimedia, International Org/Dev/Coop, Government, Politics, Religion, Military, Defense, Ethics, Philosophy, Anthropology, Education, Pedagogy, Nutrition, Psychology, Food Industry, Art, Arts & Crafts, Painting, Books, Geography, Architecture, Sports, Fitness, Recreation, Idioms, Maxims, Sayings, Journalism, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Linguistics, Poetry & Literature, Folklore, Printing & Publishing, Advertising, Public Relations, Portuguaise, Espanhol, Spanish, French, Française, Amazon.com, Transcription, Transcreation, Subtiling, Legenda, Legendagem, Flamenco, Certificados, Manuais Automotivos, Medicina, Nutrição, História, Translation, Proofreading, Editing, QA, Quality Assurance, Localization, Localisation, Technical Translation, Linguistic Review, Transcreation, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, PT, PT-BR, Brazil, Translator, Professional Translator, Certified Translator, Senior Translator, Proofreader, Proofer, Language Specialist, Linguist, Experience, Quality, On-time Delivery, Punctuality, Timeliness, Trados, SDL Trados, Studio, MemoQ, CAT, CAT Tool, Engineering, Quality Systems, Business, Management, Materials Engineering, Materials, Plastics, Ceramics, Metals, Metallurgy, Casting, Mechanics, Mech Engineering, Industrial Engineering, Electrical Engineering, Petroleum Engineering, Mining, Civil Engineering, Internet, Website, Computers, Software, Hardware, IT, Electronics, Telecom, Telecommunications, Chemistry, Chemical Engineering, Alloys, Metalworking, Heat Treatment, Biomaterials, Nanomaterials, Nanotechnology, Composites, Thermoplastics, Elastomers, Thermosets, Fibers, Rubber, Process Engineering, Manufacturing Engineering, Operations Engineering, Reliability Engineering, Production Engineering, Industrial Process, Lean Six Sigma, Management, Project Management, Quality Control, Machinery, Injection Molding, Plastics Extrusion, Stretch-Blow Molding, Thermoforming, Compression Molding, Calendering, Transfer Molding, Laminating, Fiberglass Molding, Pultrusion, Filament Winding, Vacuum Forming, Rotational Molding, Websites, Catalogs, Brochures, Flyers, Posters, Ads, Product Data Sheets, Technical Specifications, Instruction Manuals, User Guides, Technical Standards, Reports, Business Plans, Presentations, Newsletters, Press releases, Letters.. See less.




Última atualização do perfil
Mar 21