This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Art historian + experienced and widely published English-Polish-English translator specializing in literature, art, history, film and theatre.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish (Imperial College London (Univ. of London), verified) Polish (University of Warsaw) Polish (Jagiellonian University) English (Cambridge ESOL Cert of Proficiency in English, verified)
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Encore, Adobe Soundbooth, Aegisub, Audacity, Belle Nuit Subtitler, EZTitles, Jubler, Subs Factory, WinCAPS, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
English-Polish and Polish-English literary translations, mostly children's, young people's and contemporary adult fiction, as well as texts on art, theatre, history and history of literature; also film subtitles.
Education:
Intensive Summer Course in Audiovisual Translation, Imperial College London, 2012
MA in Arts Policy and Management, Bikbeck College, University of London, 2007
Certificate of Proficiency in English, University of Cambridge, 2005
MA in Art History, University of Warsaw, 1999
MA in Film Studies, Jagiellonian University (1998-2000; not completed)
Translations (English-Polish), fiction:
Ernest – nieustraszony pogromca lwów by Damon Burnard, published in Poland by Siedmioróg, 2000
Super-Henryczek, by Chris Powling and Scoular Anderson, published in Poland by Siedmioróg, 2000
Przyjęcie Henryczka, by Chris Powling and Scoular Anderson, published in Poland by Siedmioróg, 2000
Monti – pies w okularach, by Colin West, published in Poland by Siedmioróg, 2000
Szczeniaczki Alfy, by Rose Impey and Jolyne Knox, published in Poland by Siedmioróg, 2000
Najpiękniejsze baśnie świata, by Peter Stevenson, co-translated with others, published in Poland by Siedmioróg, 2002
Zegarowe pudełko, by Nicola Morgan and David Crossley, published in Poland by Siedmioróg, 2002
Szpieg mimo woli, by Anthony Horowitz, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2002
Magiczny wzrok, by Gillian Cross, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2003
Cel – umysł premiera, by Gillian Cross, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2003
Magiczne fryzury, by Ann Carroll, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2004
Dom szczurów, by Stephen Elboz, published by Wydawnictwo Amber, 2004
Atak myszy, by Manjula Padma, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2004
Nie da rady bez czekolady, by Caroline Pitcher, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2005
10 sposobów na chłopaka, by Caroline Plaisted, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2006
Dziewczyna super 2. Kolejna odsłona, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2006
Billie i jej rodzinka, by Ann Bryant, published in Poland by Akapit-Press, 2006
Lucy w filmie, by Kelly McKain, published in Poland by Akapit-Press, 2007
Dziewczyna Super 3. Niepokorna, by Cecily von Zegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2007
Dziewczyna Super 4. Bez przebaczenia, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2007
Gwiazdy lata, by Kelly McKain, published in Poland by Akapit-Press, 2008
Moja siostra jest gwiazdą pop, by Kimberly Greene, published in Poland by Akapit-Press, 2008
Dziewczyna Super 8. Idolka, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2009
Planeta moda, by Kelly McKain, published in Poland by Akapit-Press, 2009
A ja nie jestem gwiazdą pop, by Kimberly Greene, published in Poland by Akapit-Press, 2009
Plotkara 12. Zawsze będę cię kochać, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2010
Odlotowe wakacje, by Anna-Louise Wetherley, published in Poland by Akapit-Press, 2010
Pączki, bolączki i dramaty księżniczki, by Leila Rasheed, published in Poland by Akapit-Press, 2010
Ekodziewczyny, by Liz Elwes, published in Poland by Akapit-Press, 2010
Idę na łatwiznę, by Helen Bailey, published in Poland by Akapit-Press, 2011
Zaczęło się w Kalifornii, by Liz Elwes, published in Poland by Akapit-Press, 2011
Płynę pod prąd, by Helen Bailey, published in Poland by Akapit-Press, 2012
Pan Pikulik i nieporozumienie w zoo, by Kevin Waldron, published in Poland by Lajka, 2012
Pandamonium w Zoo pana Pikulika, by Kevin Waldron, published in Poland by Lajka, 2013
Zwierzęca donkiszoteria, by Marek Kazmierski, published in Poland by Szafa, 2014
Pingwin w opałach, by Helen Hancock, published in Poland by Lajka, 2014
Kroniki Nicka. Nieskończoność, by Sherrylin Kenyon, published in Poland by Jaguar, 2015
Plan na szczęście, by Erica James, published in Poland by Jaguar, 2015
Niezwyciężony. Kroniki Nicka, by Sherrilyn Kenyon, published in Poland by Jaguar, 2016
Płetwal błękitny, by Jenni Desmond, published in Poland by Wydawnictwo Łajka, 2016
Niedźwiedź polarny, by Jenni Desmond, published in Poland by Wydawnictwo łajka, 2016
Translations (English-Polish), drama, poetry:
Litość (Mercy), by Lin Coghlan, co-translated with Iwona Libucha, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 7-8/2005
Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Szafa', September 2014
Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Fraza', 4/2014
Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Helikopter', 2015
Poems, by Mary O'Donnell, published in Poland in 'ArtPapier', 2015
Poems, by Nessa O'Mahony, published in Poland in 'ArtPapier', 2015
Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Salon Literacki', 2015
Cedry z Walpole Park / The Cedars of Walpole Park, by Maria Jastrzębska, co-translated with Wioletta Grzegorzewska and Paweł Gawroński, published in Poland by K.I.T. Stowarzyszenie Żywych Poetów and in the UK by Off_Press, November 2015
Child
dziecko, by Maria Jastrzębska, published in Babiniec Literacki, 9/2016
Olayimika,
by Toyin Adewele-Gabriel, published in Babiniec Literacki, 9/2016
(co-translated with Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)
Pobudka
w Nowym Jorku, by Maya Angelou, published in Babiniec
Literacki, 10/2016
Przychodzenie
i odchodzenie, by Freedom T.V. Nyamubaya, published in
Babiniec Literacki, 12/2016 (co-translated with Agnieszka
Wiktorowska-Chmielewska)
Pozostańmy
w kontakcie, by Tarannum Riyaz, published in Babiniec
Literacki, 12/2016 (co-translated with Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)
Afrykańska
kobieta, by Kristina Rungano, published in Babiniec
Literacki, 12/2016 (co-translated with Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)
Gdyby
mieli po nas przyjść, by Fatimah Asghar, published in Babiniec
Literacki, 4/2017
Zegarek,
by Martina Evans, published in Babiniec Literacki, 4/2017
Sansoucci,
by Vesna Goldsworthy, published in Babiniec Literacki, 5/2017
4 wiersze, by Freedom T.V. Nyamubaya, published in INTER, 1/2018 (co-translated by Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)
Translations (English-Polish), non-fiction:
Wielka Księga Chleba, by Linda Collister, published in Poland by Wydawnictwo Twój Styl, 1998
Atlas Literatury, by Malcolm Bradbury, ed., co-translated with Dorota Gostyńska, Magdalena Jędrzejak and Iwona Libucha, published in Poland by Prószyński i Ska, 2002
Gucci – potęga mody, szaleństwo pieniędzy, gorycz upadku, by Sarah Gay-Forden, published in Poland by Wydawnictwo Twój Styl, 2003
Europa Jagellonica 1386-1572. Sztuka i kultura w Europie Środkowej za panowania Jagiellonów. Przewodnik po wystawie, Jiri Fajt ed., co-translated with Barbara Ostrowska and Marcin Turski, published in Poland by Arx Regia at the Royal Castle in Warsaw, 2012
Przyjaźń i miłość w internecie. Psychologia wzajemnego przyciągania, by Patricia Wallace, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 2001
...I wszyscy w to wierzą... Wstęp do dzieła dramaturgicznego Judith Herzberg, by Ruud Engelander, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 2001
Syndrom Levina-Sobola: dwa oblicza współczesnego dramatu izraelskiego, by Michael Handelzalc, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 1-2/2002
Brecht i kształcenie aktora, by Peter Thomson, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 7/2002
Grotowskiego wizja aktora. Poszukiwanie kontaktu, by Lisa Wolford, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 1-2/2003
Duńska eksplozja, by Jesper Bergmann, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 2/2005
Translations (Polish-English), fiction:
Ebb and Flow by Daniel Odija, short story translated for Once Upon a Deadline in Translation, Southend-on-sea, 1-2 September 2012
Pam-Pam-Pam, by Jerzy Szczudlik, children’s book, published in Poland by Pracownia Wydawnicza ElSet, 2013
21:37, by Mariusz Czubaj, crime novel, Stork Press, 2013. Chosen one of World Literature Today’s 75 Notable Translations 2013. Excerpt published in B O D Y Literature.
African Electronics, by Jan Krasnowolski, excerpt of a short story, published in Wasafiri magazine online, September 2014
Guguły, by Wioletta Grzegorzewska, excerpt of a novel, 2014, published in Wasafiri magazine online, September 2014
Bird Man, by Kaja Malanowska, short story, published in Best European Fiction 2015, Dalkey Archive Press, 2014
The Subway, by Daniel Odija, short story, published in Szafa magazine online, March 2015
I Loved When She Passed Away, by Anna Augustyniak, excerpt of a novel, published in Szafa magazine online, March 2015
Marysia Skowronek, by Mirka Szychowiak, short story published on European Literature Network, April 2015
Dunce Disappears, by Daniel Odija, short story published on European Literature Network, July 2015
On the river Boży Stok, by Wioletta Greg, essay, published by Asymptote/Guardian, December 2015
A Farewell to my Dead Class, by Irit Amiel, short story co-translated with Marta Dziurosz, published on Free Word Centre, January 2016
Tola, by Mirka Szychowiak, short story published by B O D Y Literature, February 2016
Giddy-up fast, giddy-up slow, to a wondrous land, on we go! by Wioletta Greg, essay, published on Free Word Centre, June 2016
Little
Angel, by Mirka Szychowiak, a short story published by B O D Y Literature, September 2016
Fog,
by Kaja Malanowska, an excerpt of a novel, published in Drunken Boat, no. 24, January 2017
Life.
A Temporary Title, by Irit Amiel, autobiography, published
by Vallentine Mitchell, September 2017
I'm Scared of Those Dots, by Mirka Szychowiak, microfiction, published in Asymptote (Translation Tuesday), January 2018
Translations (Polish-English), drama and film:
Kids Republic, by Przemysław Laskowski, a children’s play, staged in Poland, 2011, not published
Global Warming of the Hearts, by Jaś Kapela, a play, Global Weather Stations, Free Word Centre London, 2015
The Ascended, dir. A Kondratiuk, English film subtitles, commissioned by the Polish Cultural Institute in London for the Polish Film Festival Kinoteka, 2011
The Child, dir. M. Front, English subtitles
(co-translation), 2014
Translations (Polish-English), poetry:
Exegi monumentum, by Jaś Kapela, published in Global Weather Stations, 2015
The Glass of Water, by Jaś Kapela, published in Global Weather Stations, 2015
Five poems, by Mirka Szychowiak, published in B O D Y Literature, March 2017
Three poems, by Radosław Wiśniewski, published in York Literary Review, Spring 2017
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.