Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Anna Blasiak
Literature, Art History, Film, Theatre

London, England, United Kingdom
Local time: 09:52 BST (GMT+1)

Native in: Polish 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Art historian + experienced and widely published English-Polish-English translator specializing in literature, art, history, film and theatre.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureArt, Arts & Crafts, Painting
HistoryCinema, Film, TV, Drama
Architecture

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.30 PLN per word
Polish to English - Standard rate: 0.09 GBP per word

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 34, Questions answered: 18, Questions asked: 9
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Sep 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Imperial College London (Univ. of London), verified)
Polish (University of Warsaw)
Polish (Jagiellonian University)
English (Cambridge ESOL Cert of Proficiency in English, verified)
Memberships STP, SoA:TA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Encore, Adobe Soundbooth, Aegisub, Audacity, Belle Nuit Subtitler, EZTitles, Jubler, Subs Factory, WinCAPS, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Bio

English-Polish and Polish-English literary translations, mostly children's, young people's and contemporary adult fiction, as well as texts on art, theatre, history and history of literature; also film subtitles.

Education:

Intensive Summer Course in Audiovisual Translation, Imperial College London, 2012
MA in Arts Policy and Management, Bikbeck College, University of London, 2007
Certificate of Proficiency in English, University of Cambridge, 2005
MA in Art History, University of Warsaw, 1999
MA in Film Studies, Jagiellonian University (1998-2000; not completed)


Translations (English-Polish), fiction:

  • Ernest – nieustraszony pogromca lwów by Damon Burnard, published in Poland by Siedmioróg, 2000
  • Super-Henryczek, by Chris Powling and Scoular Anderson, published in Poland by Siedmioróg, 2000
  • Przyjęcie Henryczka, by Chris Powling and Scoular Anderson, published in Poland by Siedmioróg, 2000
  • Monti – pies w okularach, by Colin West, published in Poland by Siedmioróg, 2000
  • Szczeniaczki Alfy, by Rose Impey and Jolyne Knox, published in Poland by Siedmioróg, 2000
  • Najpiękniejsze baśnie świata, by Peter Stevenson, co-translated with others, published in Poland by Siedmioróg, 2002
  • Zegarowe pudełko, by Nicola Morgan and David Crossley, published in Poland by Siedmioróg, 2002
  • Szpieg mimo woli, by Anthony Horowitz, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2002
  • Magiczny wzrok, by Gillian Cross, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2003
  • Cel – umysł premiera, by Gillian Cross, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2003
  • Magiczne fryzury, by Ann Carroll, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2004

  • Dom szczurów, by Stephen Elboz, published by Wydawnictwo Amber, 2004
  • Atak myszy, by Manjula Padma, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2004
  • Nie da rady bez czekolady, by Caroline Pitcher, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2005
  • 10 sposobów na chłopaka, by Caroline Plaisted, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2006
  • Dziewczyna super 2. Kolejna odsłona, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2006
  • Billie i jej rodzinka, by Ann Bryant, published in Poland by Akapit-Press, 2006
  • Lucy w filmie, by Kelly McKain, published in Poland by Akapit-Press, 2007
  • Dziewczyna Super 3. Niepokorna, by Cecily von Zegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2007
  • Dziewczyna Super 4. Bez przebaczenia, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2007
  • Gwiazdy lata, by Kelly McKain, published in Poland by Akapit-Press, 2008
  • Moja siostra jest gwiazdą pop, by Kimberly Greene, published in Poland by Akapit-Press, 2008
  • Dziewczyna Super 8. Idolka, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2009
  • Planeta moda, by Kelly McKain, published in Poland by Akapit-Press, 2009
  • A ja nie jestem gwiazdą pop, by Kimberly Greene, published in Poland by Akapit-Press, 2009
  • Plotkara 12. Zawsze będę cię kochać, by Cecily von Ziegesar, published in Poland by Wydawnictwo Amber, 2010
  • Odlotowe wakacje, by Anna-Louise Wetherley, published in Poland by Akapit-Press, 2010
  • Pączki, bolączki i dramaty księżniczki, by Leila Rasheed, published in Poland by Akapit-Press, 2010
  • Ekodziewczyny, by Liz Elwes, published in Poland by Akapit-Press, 2010
  • Idę na łatwiznę, by Helen Bailey, published in Poland by Akapit-Press, 2011
  • Zaczęło się w Kalifornii, by Liz Elwes, published in Poland by Akapit-Press, 2011
  • Płynę pod prąd, by Helen Bailey, published in Poland by Akapit-Press, 2012
  • Pan Pikulik i nieporozumienie w zoo, by Kevin Waldron, published in Poland by Lajka, 2012
  • Pandamonium w Zoo pana Pikulika, by Kevin Waldron, published in Poland by Lajka, 2013
  • Zwierzęca donkiszoteria, by Marek Kazmierski, published in Poland by Szafa, 2014
  • Pingwin w opałach, by Helen Hancock, published in Poland by Lajka, 2014
  • Kroniki Nicka. Nieskończoność, by Sherrylin Kenyon, published in Poland by Jaguar, 2015
  • Plan na szczęście, by Erica James, published in Poland by Jaguar, 2015
  • Niezwyciężony. Kroniki Nicka, by Sherrilyn Kenyon, published in Poland by Jaguar, 2016
  • Płetwal błękitny, by Jenni Desmond, published in Poland by Wydawnictwo Łajka, 2016
  • Niedźwiedź polarny, by Jenni Desmond, published in Poland by Wydawnictwo łajka, 2016


Translations (English-Polish), drama, poetry:

  • Litość (Mercy), by Lin Coghlan, co-translated with Iwona Libucha, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 7-8/2005
  • Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Szafa', September 2014
  • Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Fraza', 4/2014
  • Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Helikopter', 2015
  • Poems, by Mary O'Donnell, published in Poland in 'ArtPapier', 2015
  • Poems, by Nessa O'Mahony, published in Poland in 'ArtPapier', 2015
  • Poems, by Maria Jastrzębska, published in Poland in 'Salon Literacki', 2015
  • Cedry z Walpole Park / The Cedars of Walpole Park, by Maria Jastrzębska, co-translated with Wioletta Grzegorzewska and Paweł Gawroński, published in Poland by K.I.T. Stowarzyszenie Żywych Poetów and in the UK by Off_Press, November 2015
  • Child
    dziecko, by Maria Jastrzębska, published in Babiniec Literacki, 9/2016
  • Olayimika,
    by Toyin Adewele-Gabriel, published in Babiniec Literacki, 9/2016
    (co-translated with Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)
  • Pobudka
    w Nowym Jorku, by Maya Angelou, published in Babiniec
    Literacki, 10/2016
  • Przychodzenie
    i odchodzenie, by Freedom T.V. Nyamubaya, published in
    Babiniec Literacki, 12/2016 (co-translated with Agnieszka
    Wiktorowska-Chmielewska)
  • Pozostańmy
    w kontakcie, by Tarannum Riyaz, published in Babiniec
    Literacki, 12/2016 (co-translated with Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)
  • Afrykańska
    kobieta, by Kristina Rungano, published in Babiniec
    Literacki, 12/2016 (co-translated with Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)
  • Gdyby
    mieli po nas przyjść, by Fatimah Asghar, published in Babiniec
    Literacki, 4/2017
  • Zegarek,
    by Martina Evans, published in Babiniec Literacki, 4/2017

  • Sansoucci,
    by Vesna Goldsworthy, published in Babiniec Literacki, 5/2017
  • 4 wiersze, by Freedom T.V. Nyamubaya, published in INTER, 1/2018 (co-translated by Agnieszka Wiktorowska-Chmielewska)


Translations (English-Polish), non-fiction:

  • Wielka Księga Chleba, by Linda Collister, published in Poland by Wydawnictwo Twój Styl, 1998
  • Atlas Literatury, by Malcolm Bradbury, ed., co-translated with Dorota Gostyńska, Magdalena Jędrzejak and Iwona Libucha, published in Poland by Prószyński i Ska, 2002
  • Gucci – potęga mody, szaleństwo pieniędzy, gorycz upadku, by Sarah Gay-Forden, published in Poland by Wydawnictwo Twój Styl, 2003
  • Europa Jagellonica 1386-1572. Sztuka i kultura w Europie Środkowej za panowania Jagiellonów. Przewodnik po wystawie, Jiri Fajt ed., co-translated with Barbara Ostrowska and Marcin Turski, published in Poland by Arx Regia at the Royal Castle in Warsaw, 2012


Translations (English-Polish), articles, theatre-related:

  • Przyjaźń i miłość w internecie. Psychologia wzajemnego przyciągania, by Patricia Wallace, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 2001
  • ...I wszyscy w to wierzą... Wstęp do dzieła dramaturgicznego Judith Herzberg, by Ruud Engelander, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 2001
  • Syndrom Levina-Sobola: dwa oblicza współczesnego dramatu izraelskiego, by Michael Handelzalc, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 1-2/2002
  • Brecht i kształcenie aktora, by Peter Thomson, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 7/2002
  • Grotowskiego wizja aktora. Poszukiwanie kontaktu, by Lisa Wolford, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 1-2/2003
  • Duńska eksplozja, by Jesper Bergmann, published in Poland in ‘Dialog’ magazine, 2/2005


Translations (Polish-English), fiction:

  • Ebb and Flow by Daniel Odija, short story translated for Once Upon a Deadline in Translation, Southend-on-sea, 1-2 September 2012
  • Pam-Pam-Pam, by Jerzy Szczudlik, children’s book, published in Poland by Pracownia Wydawnicza ElSet, 2013
  • 21:37, by Mariusz Czubaj, crime novel, Stork Press, 2013. Chosen one of World Literature Today’s 75 Notable Translations 2013. Excerpt published in B O D Y Literature.
  • African Electronics, by Jan Krasnowolski, excerpt of a short story, published in Wasafiri magazine online, September 2014
  • Guguły, by Wioletta Grzegorzewska, excerpt of a novel, 2014, published in Wasafiri magazine online, September 2014
  • Bird Man, by Kaja Malanowska, short story, published in Best European Fiction 2015, Dalkey Archive Press, 2014
  • The Subway, by Daniel Odija, short story, published in Szafa magazine online, March 2015
  • I Loved When She Passed Away, by Anna Augustyniak, excerpt of a novel, published in Szafa magazine online, March 2015
  • Marysia Skowronek, by Mirka Szychowiak, short story published on European Literature Network, April 2015
  • Dunce Disappears, by Daniel Odija, short story published on European Literature Network, July 2015
  • On the river Boży Stok, by Wioletta Greg, essay, published by Asymptote/Guardian, December 2015
  • A Farewell to my Dead Class, by Irit Amiel, short story co-translated with Marta Dziurosz, published on Free Word Centre, January 2016
  • Tola, by Mirka Szychowiak, short story published by B O D Y Literature, February 2016
  • Giddy-up fast, giddy-up slow, to a wondrous land, on we go! by Wioletta Greg, essay, published on Free Word Centre, June 2016
  • Little
    Angel, by Mirka Szychowiak, a short story published by B O D Y Literature, September 2016
  • Fog,
    by Kaja Malanowska, an excerpt of a novel, published in Drunken Boat, no. 24, January 2017
  • Life.
    A Temporary Title, by Irit Amiel, autobiography, published
    by Vallentine Mitchell, September 2017
  • I'm Scared of Those Dots, by Mirka Szychowiak, microfiction, published in Asymptote (Translation Tuesday), January 2018

Translations (Polish-English), drama and film:

  • Kids Republic, by Przemysław Laskowski, a children’s play, staged in Poland, 2011, not published
  • Global Warming of the Hearts, by Jaś Kapela, a play, Global Weather Stations, Free Word Centre London, 2015
  • The Ascended, dir. A Kondratiuk, English film subtitles, commissioned by the Polish Cultural Institute in London for the Polish Film Festival Kinoteka, 2011
  • The Child, dir. M. Front, English subtitles
    (co-translation), 2014


Translations (Polish-English), poetry:

  • Exegi monumentum, by Jaś Kapela, published in Global Weather Stations, 2015
  • The Glass of Water, by Jaś Kapela, published in Global Weather Stations, 2015
  • Five poems, by Mirka Szychowiak, published in B O D Y Literature, March 2017
  • Three poems, by Radosław Wiśniewski, published in York Literary Review, Spring 2017

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 38
PRO-level pts: 34


Top languages (PRO)
English to Polish18
Polish to English16
Top general fields (PRO)
Art/Literary18
Other12
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature12
Architecture6
Cinema, Film, TV, Drama4
Art, Arts & Crafts, Painting4
Geography4
Linguistics4

See all points earned >
Keywords: adaptation, architecture, art, arts, art history, cinema, copy editing, copy writing, creative writing, drama. See more.adaptation, architecture, art, arts, art history, cinema, copy editing, copy writing, creative writing, drama, English, English literature in translation, English language literature in translation, English-Polish translation, English-Polish translator, English to Polish, fiction, film, film subtitles, film subtitling, full-time freelance translator, history, literary translation, literary English-Polish translator, literary Polish-English translator, literary translator, literature, media, multimedia, non-fiction, Polish, Polish-English translation, Polish-English translator, Polish literature, Polish native speaker, Polish professional translator, Polish to English, Polish translation, Polish translator, Polish voice over, professional translator, Polish translator in the UK, proofreading, source language English, source language Polish, subtitles, target language English, target language Polish, theatre, visual arts, writing, . See less.


Profile last updated
Jan 22, 2018



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs