This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Arabic to French - Rates: 0.06 - 0.15 EUR per word French to Arabic - Rates: 0.06 - 0.15 EUR per word English to Arabic - Rates: 0.06 - 0.15 EUR per word English to French - Rates: 0.06 - 0.13 EUR per word
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Arabic: Inclusion et intégration des personnes porteuses d'un handicap General field: Social Sciences Detailed field: Law (general)
Source text - French
La réussite d’une formation ou de tout dispositif d'apprentissage dépend notamment de l'alchimie qui se fera ou pas entre les représentations de tous les acteurs (participants et formateurs) à propos de trois choses :
- L'objet d'apprentissage;
- Eux-mêmes en tant qu'acteurs (apprenant ou enseignant);
- L'apprentissage en tant que tel.
Les résistances à l'apprentissage peuvent provenir :
- D'une représentation initiale fortement ancrée et très éloignée de la nouvelle représentation proposée;
- D'une non prise en compte des représentations d'un des acteurs, qui ne se sent dès lors pas reconnu, pas rejoint.
Il est, dès lors, indispensable de permettre à chacun de les exprimer afin d’entamer le processus d’apprentissage dans les meilleures conditions.
De nos jours, on constate encore souvent que les concepts de « handicap » et de « personne handicapée » restent profondément inscrits dans des représentations mentales et sociales teintées de préjugés d’assistance, de dépendance, voire de misérabi-lisme.
Il est, dès lors, important que chacun en prenne conscience au sein du groupe.
Matériel utile
Un tableau ou un paper board
Des marqueurs de couleurs différentes
En début de journée, lors d’un premier tour de table, Le formateur demande aux participants de prendre la parole à tour de rôle pour :
- Se présenter (Prénom, fonction au sein de l’entreprise, …),
Parler de leur expérience du handicap (professionnelle et éventuellement privée)
- Communiquer leurs attentes et objectifs par rapport à la formation
- Donner un mot qui, pour eux, représente le handicap ou la personne handicapée.
Les mots ainsi donnés sont notés sur un tableau.
A la fin du tour de table, on reprend les différents mots et les participants sont invités à leur donner une couleur, une connotation, …Le verdict est, généralement unanime.
Ces mots ont tous (ou presque) une connotation négative : pitié, manque d’autonomie, dépendance,
Les formateurs peuvent participer à cet exercice en se présentant succinctement.
Ceci contribuera à leur intégration au sein du groupe.
Cette intégration favorise l’identification des partici-pants au formateur et améliorera d’autant le processus d’acquisition des participants.
Le rôle du formateur est très important dans cet exercice.
L’animateur se doit de relativiser les choses.
La représentation mentale du handicap par les participants découle d’une expérience, d’un vécu, voire de la représentation sociale du handicap.
Les participants ne doivent pas se stigmatiser de leur représentation du handicap mais en prendre conscience.
Un photo-langage est une méthode de travail en groupe avec des photographies.
Cette méthode est utilisée en formation, mais c’est également un outil intégré à des pratiques thérapeutiques.
Il permet de recueillir des informations en groupe dans le cadre d'un questionnement.
Il favorise la créativité et permet de dépasser les barrières de la raison.
Ce qui caractérise le photo-langage comme méthode de travail en groupe de formation, c'est la proposition qui est faite à chaque participant de répondre à une question par des photographies.
Il est demandé à chacun à partir d'un choix personnel d'une photographie, de se positionner par rapport à une question posée et par là même dans le groupe.
Chaque participant a ainsi la possibilité de relier, dans un registre personnel, des éléments de son expérience en fonction du thème choisi avec ce que lui suggère telle ou telle photographie.
Le travail de l'animateur est fondamental pour permettre une articulation des différentes paroles et garantir une capacité d'écoute à l'intérieur du groupe.
Les éléments identifiables, que comportent les photographies, facilitent des échanges en lien avec les expériences personnelles des participants, et permettent d'éviter que la communication ne reste au niveau des considérations générales.
Les photographies deviennent dans cette méthode le moyen, l'occasion et le lieu d'une prise de parole personnelle permettant à chacun de se dévoiler à lui-même et aux autres du groupe.
Le travail de photo-langage se déroule en deux temps :
1er temps : Le choix des photos.
Après l’énoncé de la question par un des formateurs :« A l’aide d’une photo, dites ce qu’est, pour vous, la communication et/ou la re-lation avec la personne handicapée »
Les photos sont disposées sur des tables.
L’animateur invite les participants à choisir une photo: « Vous avez 3 minutes pour choisir une photo qui illustre le mieux votre communication et/ou relation avec la personne handicapée »
Chaque participant va choisir individuellement une photo, celle qui lui « parle » le plus.
Ce choix se fait dans le silence, par le regard et en 3 minutes de temps.
2ème temps : Les échanges en groupe.
Chaque participant va maintenant parler au groupe de sa photo.
La qualité de l’écoute est ici primordiale.
Une des particularités de la méthode du photo-langage est qu’elle est ludique et qu’elle favorise les échanges au sein du groupe.
Le fait de répondre à la question posée à l’aide d’une photo va permettre l’émission d’une réponse spontanée, moins cadenassée par les règles de conduite que s’impose le participant de par sa présence au sein d’un groupe.
Après avoir explicité l’exercice aux participants, il convient de l’illustrer par un exemple :
Ex. : « Prenez la photographie de la Mygale et expliquer que pour certain, cette photo illustre parfaitement leur relation à la personne handicapée .
Quand ils voient une personne handicapée, c’est comme quand ils voient une mygale ! Ils sont pris de panique et ont envie de fuir le contact. »
Il est important que l’animateur encourage les échanges au sein du groupe.
Cet exercice étant fortement chargé en émotion, le rôle de l’animateur est primordial.
La fonction de l’animateur ne se limite pas, lors de cet exercice à entendre et relever les interventions des participants, mais il se doit de déployer une réelle écoute active des émotions exprimées.
Avant d’entamer les mises en situation, il convient de présenter les différents ateliers et de constituer les sous-groupes si nécessaire.
Les mises en situation peuvent se présenter selon 2 formes:
Mise en situation en environnement réel:
Le groupe de participants est alors scindé en 3 sous-groupes qui seront mis en situation tour à tour au sein de chaque atelier.
Le principe de participation des ateliers est sans obligation.
Cependant, vous devez insister sur l’importance de celle-ci dans le processus de reconstruction du regard posé sur le handicap.
Ces ateliers favorisent une conscientisation des besoins spécifiques à chaque type de handicap qui peut, dès lors, alimenter une réflexion de fond sur l’adaptation de l’accueil.
Translation - Arabic
يعتمد نجاح حصة التكوين، أو أي عملية تمّهن خصوصا على التواؤم الذي قديتم أم لا، ما بين التصورات لكل الأشخاص المعنيين بالأمر (المشاركين و المكونين) و هذا حول ثلاث أمور:
- موضوع التمهن
- المشاركين و المعلمين هم بذاتهم كالأشخاص المعنيين بالأمر
- التمهن بذاته
قد ينجم الرفض للتمهن من:
- تصور أوّلي متجذر و بعيد جدا عن التصور الجديد المقترح.
- عدم الأخذ بعين الاعتبار تصورات لجهة من الجهات الفاعلة، والتي تشعر بالتالي أنها غير معترفة، و تجد نفسها معزولة.
و من ثم يقتضي الأمر السماح لكل طرف بالتعبير عنها، لكي تجري عملية التكوين في أحسن الظروف.
مازلنا نلاحظ حاليا و بكثرة، أن مفاهيم " الإعاقة " و " الأشخاص ذو الإعاقة " تبقى مرسخة في تصورات ذهنية و اجتماعية ذات صبغة تتميز بالأفكار المسبقة منها الدعم، والإدمان، و حتى الدنيئة.
و لذلك فمن المضروري على كل المشاركين أن يدركوا هذا الأمر.
أدوات مفيدة:
جدول أو سبورة ورقية و أقلام لبادية من ألوان مختلفة
في بداية اليوم، خلال الاجتماع الاستشاري، يطلب المكون من المشاركين بإلقاء كلمة
بالتناوب لكي:
- يقدمون أنفسهم (الاسم، منصبهم في الشركة،...)،
- يتحدثون عن تجربتهم المتعلقة بالإعاقة (المهنية و
الشخصية إذ أمكن)
- يعبرون عن احتياجاتهم و أهدافهم بالنسبة لحصة التكوين
- باقتراح اللفظ الذي بعبر بالنسبة لهم على الإعاقة أو على الأشخاص ذو
الإعاقة.
يتم كتابة الألفاظ على السبورة
في نهاية الاجتماع الاستشاري، يتم جمع مختلف الألفاظ و يطلب من المشاركين بإعطائهم لون أو دلالة،غالبا ما يكون هناك إجماع عن الرأي
كل الألفاظ التالية أو معظمها، لها دلالة سلبية: الشفقة، انعدام الاستقلالية و التبعية،
يمكن للمكونين المشاركة في هذه العملية من خلال تقديم أنفسهم بإيجاز.
وسوف يسهم ذلك في اندماجهم في المجموعة. سيسمح هذا الاندماج للمكونين بالتعّرف على المشاركين وحتى بتحسين عملية اكتساب المهارات لذا المشاركين
.
دور المدرب مهّم جدا في هذه العملية.
يجب على الميسر أن يضع الأمور في منظورها الصحيح.
إن التصور الذهني للإعاقة من جانب المشاركين هو نتيجة لتجربتهم بشكل عام، للتجربة التي تم عيشها، أو للتصور الاجتماعي للإعاقة.
لا يجب على المشاركين أن يصموا أنفسهم من أجل تصورهم للإعاقة بل يجب عليهم أن يعوا بها.
تّعد الصور اللغوية طريقة عمل تُستعمل في مجموعة المشاركين استعانا بصور فوتوغرافية.
يُستعمل هذا الأسلوب العملي في إطار حصة تكوينية، و لكنه يعتبر أيضا وسيلة مندَمجة في الممارسات العلاجية.
فهو يسمح بجمع معلومات ضمن مجموعة المشاركين في إطار استجواب.
و يشجع الإبداع و يسمح بتجاوز عوائق العقل.
الشيء الذي يميز أسلوب الصور اللغوية كطريقة عمل، هو الاقتراح على المشارك بالإجابة على الأسئلة عن طريق صور.
يُطلب من كل مشارك، بعدما يختار صورة، باتخاذ موقفا بالنسبة لسؤال تم طرحه و يطلب نفس الشيء للمجموعة.
يملك كل مشارك الفرصة بتسجيل على دفتر شخصي، العناصر المستمدة من تجربته طبقا للموضوع المختار و هذا بالتعامل مع الأفكار التي توحي إليها الصور.
يعتبر عمل الميسر أمر أساسيّ، بحيث هو يساهم في صياغة الأفكار المختلفة وضمان قابلية الاستماع داخل مجموعة المشاركين.
تسمح العناصر الرمزية المتواجدة في الصور بتسهيل تبادل الآراء المتعلقة بالتجارب الشخصية لذا المشاركين، كما أنها تساهم أيضا في تجاوز عملية التواصل مستوى الاعتبارات العامة.
تصبح الصور في هذا الأسلوب وسيلة، فرصة و مكان تعبير شخصيّ حتى يستطيع كل مشارك أن يكشف عن نفسه للآخرين في المجموعة.
تتم عملية الصور اللغوية من خلال مرحلتين:
المرحلة 1: اختيار الصور
بعدما يتم طرح السؤال التالي: " استنادا على صورة، ابدي رأيك حول ماهية الاتصال و/ أو العلاقة مع الشخص ذو الإعاقة". يتم وضع الصور على الطاولات.
يدعو الميسر المشاركين إلى اختيار صورة: " لديكم 3 دقائق لاختيار صورة التي تجسد الأكثر طريقة اتصالكم و/ أو علاقتكم مع الشخص ذو الإعاقة ".
سيختار كل مشارك بذاته صورة، الصورة التي "تلهمه" الأكثر.
يتم هذا الاختيار في الصمت التام، استعانا بالرؤية فقط و خلال 3 دقائق.
المرحلة 2: تبادل الآراء ما بين المشاركين
سوف يتحدث كل مشارك عن صورته للجماعة
يجب على المشاركين أن ينتبهوا أحسن الانتباه في هذه المرحلة
إحدى ميزات طريقة عمل الصور اللغوية، هي أنّها متعة و تعزز تبادل الآراء داخل الجماعة.
سيكون في الواقع، جواب المشارك، جواب عفويّ و أقل تأطير، أي سيتجاوز قواعد السلوك التي يفرضها المشارك على نفسه من خلال وجوده ضمن المجموعة، و هذا فضلا لمنهجية الإجابة على السؤال التي تقتضي اختيار صورة.
بعدما يتم شرح التمرين للمشاركين، يّستحسن تجسيده عن طريق مثال:
مثال:" خُذ صورة رُتَيْلَاء و اشرح للمشاركين أن هذه الصورة تمثل تماما علاقة البعض بالشخص ذو الإعاقة.
سوف يكون ردود فعلهم عند رأيتهم لشخص ذو إعاقة كمثل ذلك الذي يظهر عند رأيتهم لرتيلاء، فسرعان ما يشعرون بالقلق و يجتنبون الاتصال ".
من الضروري أن يقوم الميسر بتشجيع تبادل الآراء ما بين المشاركين
هذا التمرين مشحون بالعواطف، لهذا يعّد دور الميسر جدّ مهمّا.
لا تقتصر وظيفة الميسر في هذا التمرين على أخذ بعين الاعتبار و الاستماع للمداخلات، بل يجب عليه أن يكرس قدرته لاستماع نشطٍ للعواطف التي تم التعبير عنها
قبل البدء في عيش حالة الإعاقة، يّستحسن تقديم الورشات المختلفة و تشكيل المجموعات الفرعية.
قد تّطرح عمليات عيش حالة الإعاقة بصيغتين:
عيش حالة إعاقة:
يتم تقسيم مجموعة المشاركين إلى 3 مجموعات فرعية، و التي ستعيش بالتناوب حالة إعاقة في كل ورشة.
المشاركين ليسوا مجبرين على المشاركة في الورشات
و لكن يجب عليك أن تصّر على أهمية هذه الورشات في إطار عملية إعادة النظر في مسألة الإعاقة.
تساهم هذه الورشات في إثارة التوعية بالنسبة للاحتياجات الخاصة بكل نوع من أنواع الإعاقة، و الذي يتمكن بالتالي بتزويد التفكير المّعمق فيما يخصّ تكيّف الاستقبال.
More
Less
Translation education
Master's degree - FTI - EII UMONS ECOLE DE TRADUCTEURS ET D'INTERPRETES INTERNATIONAUX BELGIQUE
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Oct 2015.
French to Arabic (Université de Mons-Hainaut) Arabic to French (Université de Mons-Hainaut) Arabic to French (University of Oran - Faculty of Translation and in, verified) French to Arabic (University of Oran - Faculty of Translation , verified) English to Arabic (EII, University of Oran - Faculty of Translation , verified)
English to French (EII, University of Oran - Faculty of Translation , verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, FinalSub, Google Translator Toolkit, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Premiere, Mosaic adaptation, Sony Vegas, Subtitle edit, Synchronos 8, Passolo, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Trados Studio
Traducteur, adaptateur, sous-titreur, Chef de projet en traduction collaborative
consultant outils de Visio-interprétation à distance, interprétation de liaison, Community Manager, business adaptation interculturelle. adaptation publicitaire, campagne promotionnelle
Keywords: subtitling, translation, intercultural adaptation, multimedia editig, proofreading،عربية، ترجمة دينية، ترجمة سياسية، ترجمة اقتصادية، ترجمة مالية، تعريب مواقع,