This event is part of CAT Tool & Software Day Sep 28, 2012 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryResults (8,325) (Members shown first) |
---|
![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | Bio: I'm a Finnish student of Arabic language & Translation studies, soon finishing my MA degree, and now doing my best in professionalizing in the field of Arabic-Finnish translation & interpretation. Message: I hope to learn a lot through Proz.com and all of you experienced professionals! |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Anna Wilkosz ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) electrical, mechanical, patent Native in Polish Freelancer | Japanese Language Department, Cambridge University (ESOL Examinations), MA-Jagiellonian University in Cracow, 17 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | Bio: Since 2009 I have been working as a translator, proofreader and subtitler EN,DE>ES,CA in the fields of Tourism, Art, Advertising, Culture, Education, Gastronomy, Medical, Law, Architecture, Construction, Ceramics and Logistics among others. I am familiar with the use of... CAT Tools such as Trados, Wordfast or Subtitling Workshop. I have experience as a translation project manager for large multilingual projects. I woeked two years as a project manager for Versal Translations.
My mother tongues are Spanish and Catalan. In 2007 I qualified after a 4-year BA Degree in Translation and Interpretation. In 2009 I did an University online course on Translation Project Management. At the moment I am studying a distance-learning Master’s Degree in Translation and Localisation. As for complementary education on languages, in 2008 I lived and worked in the UK and in 2009 I obtained my Cambridge University Certificate of Proficiency in English. Today I live in Frankfurt am Main, Germany.
I am passionate about my work. I restrict by the essential meaning that lays behind the words. Words reflect of a given culture or discipline and should be handled with sensitivity.More Less Message: Hello everybody! I am very glad to participate in this virtual event. I am a translator based in Germany with Spanish as mother tongue. |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Clare Cornford (X) ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) West Sussex United Kingdom Native in English ![Native in English](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | Bio: Former IT professional. I translate scientific and technical documents. |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | ATA, 34 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | 9 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Linguata NL-DE ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Voor uw vertaling Nederlands Duits Netherlands Native in German (Variant: Germany) Freelancer and outsourcer | Bio: 2011 - today: Freelance translator German, Dutch, English |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | clwilliamson (X) ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Member Society of Authors, DipTransIoLET Australia Native in English Freelancer and outsourcer | Chartered Institute of Linguists, OTHER-DipTrans - Diploma in Translation, Spanish into English, Chartered Institute of Linguists, ITI, CIOL, 16 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | DELE Superior, 16 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Heather Sabel ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) At your service - A la orden Native in English Freelancer | Bio: I am a native English speaker with a degree in French and Spanish and 19 years professional experience, many of them using my languages. I have worked in project management, overseas development, community work, advice and advocacy, social work, interpretation and tran...slation). I am now happy to be focussing on freelance translation and interpretation.More Less Message: Looking forward to 'meeting' you virtually! |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | Bio: I am a French to English translator specialized in the Environment, International Development, Health and Wellness, and Corporate Communications. I'm Franco-American and grew up in both the US and France, and now live in the Beaujolais wine region in France. |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | University of Debrecen, Eötvös Loránd Tudományegyetem (Eötvös Loránd University), MA-University of Debrecen, 18 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | Universitat Autònoma de Barcelona, MA-Universitat Autònoma de Barcelona, 17 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Tati Bertoni ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Translating dreams for over 15 years! United Kingdom Native in Portuguese Freelancer | Institute of Translation and Interpreting, UNIFRAN, Sindicato Nacional dos Tradutores, Associação Brasileira de Tradutores, University College London, MA-UCL - MSc. in Scientific, Medical & Technical Translation with Translation Technology , ATA, ITI, SINTRA, ABRATES, ABRATES, 23 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | jackenson ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Keep keeking, avoid what is seen since. Dominican Republic Native in Haitian-Creole ![Native in Haitian-Creole](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , Spanish ![Native in Spanish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | GD-Escatedom, 20 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Jessie Nelson ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Communicate, grow the world. United States Native in English (Variant: US) Freelancer | American Translators Association, NYCT, 20 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Steve Sutcliffe ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Quality is not an optional extra ... United Kingdom Native in English Freelancer | 23 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Odontotrad.com ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Traduzioni per l'odontoiatria Italy Native in Spanish ![Native in Spanish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , Italian ![Native in Italian](/zf/images/native_language//native_gray.gif) | Bio: General Manager di Traduzionispagnolo.com, agenzia di traduzioni con sede a Padova e titolare dei marchi aziendali Odontotrad.com, Giuritrad e Medicaltrad.com |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | BA-Universidad Femenina del Sagrado Corazon |
| | ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | Colegio de Traductores del Peru, Universidad Femenina del Sagrado Corazon |
| | ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Ola Persson ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) World's fastest interactive dictionary Native in Swedish ![Native in Swedish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) | 22 years of experience |
| | ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Fran Cesca ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) 20 ys medical and marketing research Italy Native in Italian ![Native in Italian](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | , Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici, 25 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | bizisyl ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Native in English (Variants: British, US South, US) ![Native in English](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , Spanish (Variants: Latin American, Standard-Spain, Argentine) ![Native in Spanish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | OTHER-EFL teacher, 42 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | RhondaJ ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Native in English Freelancer | |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Valérie Askins ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Creative writing and attention to detail Native in French Freelancer | Chartered Institute of Linguists, GD-Chartered Institute of Linguists, 17 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Trando ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) also a chemical engineer Native in Vietnamese ![Native in Vietnamese](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | OTHER, 18 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | mjlechenique ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Spanish Translator and PM Native in Spanish ![Native in Spanish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , English ![Native in English](/zf/images/native_language//native_gray.gif) | Universidad Complutense de Madrid, BA-Universidad Complutense de Madrid, AATI, 20 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Serdar Mermey ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Zuverlässigkeit mit Erfahrung seit 1986 Türkiye Native in Turkish ![Native in Turkish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , German ![Native in German](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | Bio: Übersetzungen und Fachübersetzungen, speziell aus dem Bereich Recht der AG's (D und TR)- Textentwurf für deutsche Unternehmen in der Türkei und türkische Unternehmen in D-A-CH-L, Wirtschaftstexte und zweisprachiges Texten, Copywriting, Dolmetschangelegenheiten, did...aktische Aufbereitung/Überprüfung von TextenMore Less Message: Hallo zusammen!
Wünsche meinen Kollegen und Klientel und neuen AGn ein gut gelungenes Webinar... |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | Bio: General Manager di Traduzionispagnolo.com, agenzia di traduzioni con sede a Padova, specializzata in traduzioni giuridiche e mediche (odontoiatria) in lingua spagnola. |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | smasper ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Bergamo/Translator for passion EN-DE>IT Native in Italian Freelancer | Bio: Milan - School for Interpreters and Translators |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Ido Gendel ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) That's you in Hebrew! Israel Native in Hebrew ![Native in Hebrew](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | 22 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Renata Lo Iacono ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) EN/ES>IT translator and proofreader Italy Native in Italian ![Native in Italian](/zf/images/native_language/native_verified.gif) Freelancer | Agenzia Formativa Tuttoeuropa, MA-Tuttoeuropa (Torino), 20 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Linda Larsson (X) ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Swedish to English translations Sweden Native in English (Variant: US) ![Native in English](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , Swedish ![Native in Swedish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | 38 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | acaju ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Native in Portuguese ![Native in Portuguese](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | 19 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | ChrisSTB ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) DipTransIoLET EN>FR France Native in French (Variant: Standard-France) Freelancer | DEA Master Langue et Cultures..., MA-University Denis Diderot, Paris, SFT |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Markus Seebauer ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Technical Translations by Engineer Germany Native in German (Variants: Swiss, Austrian, Germany) ![Native in German](/zf/images/native_language/native_verified.gif) Freelancer | Munich Institute of Technology (TUM), 17 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | K Magda ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Native in Polish ![Native in Polish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | University of Warsaw, MA-University of Warsaw, TEPIS, 19 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | LanguageLady (X) ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) United States Native in English ![Native in English](/zf/images/native_language/native_verified.gif) | Bio: I have always had a passion for languages. I studied Spanish and German in high school and had friends from all over the world who taught me bits and pieces of their native languages. Through my foreign language studies I learned to value language in ways I never thou...ght of before as a monolith. I majored in Spanish and International Studies and have worked at a number of international enterprises.More Less Message: Hi all!
I've been translating part time on and off for the last 10 years since I graduated high school '01. I've just recently decided to try my hand at it full time and thought it would be a good idea to join some forums and network a ...bit around the community. I am looking to learn and am keeping my ears perked for any sound advice or pearls of wisdom.More Less |
| | ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Jeffrey Jankowski ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) So much more than just the gist! United States Native in English ![Native in English](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | 14 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Margareth Santos ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Go the extra mile, it's never crowded. Portugal Native in Portuguese (Variant: European/Portugal) ![Native in Portuguese](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , English (Variant: British) ![Native in English](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | Bio: 21 yrs of experience in translation. Specializing in the areas of Law, Economy and Finance among many others. Message: Can't wait to meet you all! |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Monica McGee ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Committed to excellence United States Native in Spanish Freelancer | ATA, 25 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Oleg Shirokov ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Perfect quality, 30 yrs in translation Native in Russian Freelancer | Bio: 1. Oleg Shirokov
Brief presentation
My name is Oleg. My native language is Russian. I live in Moscow, Russia. I work as the translator for 18 years. I gained valuable experience in such areas of specialization as software localization, computer hardware, telecom...munications and industrial equipment. I localized web pages, translated various operation manuals and instructions, technical and marketing materials as well as books. Software localization is my main area of specialization since 1993. I worked as software developer for 8 years. That is why I have a deep insight into computer and network technologies and respective terminology. So I guarantee high quality and accuracy of translations concerning software/hardware/networks. I translated many user manuals and instructions, Online Help, GUI and so on, which I localized fully or partly. Please look at the list of large localization projects, which I completed in 2006 – 2011.
Due to my high throughput (2,500 words/day and more) I can translate very large projects. In my work I use various CAT tools (SDL Trados 2006, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Logoport, Microsoft Helium, Idiom, Passolo), DTP (Page Maker, FrameMaker, QuarkXPress) and other software (electronic dictionaries, PDF-Converter, AutoCAD, Photoshop 8.0, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat, FineReader 8.0 Pro, etc.). I am able to learn any new software. I effectively use my computer system (Pentium 4: Intel CPU, 3.7 GHz, 2.00 GB RAM, 600 GB HDD) with all necessary advanced software (Windows XP Professional, MS Office 2003 and so on). I am available 12 hours a day, 7 days a week via Internet (high-speed ADSL access, 100 Mbit/s) or by mobile phone. During my working hours (8:00 - 20:00 CET) I reply to all e-mail messages within 15-20 minutes. I work at weekends and all holidays.
I always check the completed translation using my check method which includes: spell-check, proofreading (2 times), making corrections and emendations, secondary spell-check, tag checking (if there are tags in the text) and checking for double spaces. This procedure enables to execute quality assurance (QA) testing effectively. During the checking 4 eye principle (i. e. 2 persons check the text) is used. It is not a problem for me because my wife is also an experienced translator. So my check method is more rigorous than DIN EN ISO 9001:2000. During translating I use special Russian standards (GOST, SNiP, etc. — I use a large collection of standards) as reference materials and for terminology consistency. Moreover I can outsource an external expert for proof¬reading because I have good relations with colleagues from Moscow State University, Moscow Institute of Foreign Languages and several large Russian translation agencies. For large translation projects I can engage my wife and several reliable colleagues.
Testimonials of several clients are listed below:
PTIGlobal (US translation agency): Mike Kolibaba (Senior Localization Project Manager), E-mail: [email protected], tel: +1 5032972165, ex. 106
“Oleg has worked for PTIGlobal as a translator for a number of projects since June 2010. He has translated software strings and Help files for one of our primary clients, a prominent U.S. - based developer of computer graphics processors and chipsets.
We have found Oleg to be a dependable resource for all of these projects. He is a reliable communicator, maintains schedules, asks intelligent questions and consistently meets our delivery requirements. I will make a point to contact him for future projects.”
Acclaro (USA): Daniela Eaton (Program Manager), E-mail: [email protected]
- ‘Highly professional: top-quality results, punctual and reliable service, and very friendly. A pleasure to work with!’
Logrus (Russian localization agency): A reliable partner, prompt in communication, friendly, good as a specialist of his subject and also as a linguist. We will certainly work with you again!
You can also download my CV from my ProZ profile: http://www.proz.com/profile/110615 ).
If you would like to get further information about my experience please do not hesitate to contact me.
Best regards,
Oleg
+7 903-532-3019 (mobile)
+7 495 331-3171 (home) Skype: oleg3313171
ICQ: 310 215 982
2. Oleg Shirokov - CV
PROFESSIONAL TRANSLATOR SINCE 1993
SUMMARY
Solid technical and linguistic background
8 years of experience in software development
Expert knowledge of computer hardware
18 + years in technical translation and localization
Languages: Russian - Mother tongue
English - Professional level
Language pair: English > Russian
Specialization:
• IT (Software Localization, Website Localization, E-Commerce Applications, ERP, BI, CRM, Security Software, Data Storage Systems, Computer Hardware, Servers, System Management, E-Learning, Web-design)
• Telecommunications (Mobile Access, Satellite & Fiber Optic Networks)
• Technical areas (Machine Building, Industrial Equipment, Consumer Appliances, Audio & Video Equipment, Digital TV, Electrical Engineering, Electronics, Oil & Gas, Mechanical Engineering)
• Marketing (Press Releases, Marketing Articles, White Papers, Research Reports and other marketing materials)
Major End Customers:
• Microsoft
• Hewlet Packard
• IBM
• Avaya
• Adobe Systems
• Dell
• Autodesk
• Ricoh
• Sun Microsystems
• Hitachi
• Sony
• Samsung
• Epson
• Pixela
• NCR
• Nvidia
• Doosan
• Grundfos
• Mitsubishi
Address: 43-1-159, Profsoyuznaya str., 117420
City: Moscow
Country: Russian Federation
Phone: +7 495 331-3171 (home)
+7 903 532-3019 (mobile)
E-mail: [email protected]
[email protected]
Education: Moscow Institute of Radio Engineering, Electronics and Automation (1980-85), Automated Control Systems department, Master’s Degree in Computer Science
3-year English courses, Department of Foreign Trade of Russian Federation (1992-95), B.A. (Bachelor of Arts)
2-year Courses of Technical Translation, Moscow Technical University (1996-98)
Much professional training (computers, translation, technical and economic courses and so on)
Employment history:
1999 – present time: Full-time freelance translator for corporate and individual clients and American, European and Russian translation agencies
1996 – 98 Intersvjaz, Staff Translator
1993-95 Newbridge (Canadian – Russian JV), Staff Translator
1985 -93 Central Scientific – Research Institute of Radio Electronics Systems, Programmer (FORTRAN, C++, Assembler, Visual Basic)
Translated books:
1. Ann Navarro, XHTML By Example, Que Corp., 2001 (336 pages, basics of XHTML )
2. Todd Staffer, Absolute Beginner’s Guide To Creative Web Pages, Que Publishing, 2002 (445 pages, basics of web-design)
3. Kelly Goto, Emily Cotler, Web Redesign 2.0 Workflow That Works, New Riders, 2005 (290 pages, about web site redesign technology)
Recent major projects:
• Localization of Barix web-site (35,746 words)
• Translation of UNSPSC Codes (27,300 words)
• Editing of HP Quality Center 9.2 (User Guide, Installation Guide, Tutorial, Business Process Testing Tutorial, Documentation Library and Readme) — long-term localization project (120,460 words) — the Web-based test management tool, developed by Hewlett-Packard
• Translation of Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS) (85,600 words)
• Localization of Microsoft Visio Documentation (Help files, Manual, New Features, Readme), (29,964 words)
• Epson Printer Server (Help files) (26,347 words)
• Doosan Excavators Shop Manuals (Models: SX-250, 300, 400, 470 and DX-250, 300, 400, 470 ) (55,540 words)
• Sony BRAVIA Full HD 1080 LCD TV (Manual) (23,420 words)
• Samsung 19" LCD Monitor (Manual) (19,600 words)
• Localization of AutoCAD 2008 (7,600 words)
References, samples and other details are available upon request.
Ready to do a short (100 - 300 words) test translation.
I can work at weekends and holidays.
Hardware: P4/2700, HP LaserJet 1018 printer, Canon scanner, high-speed ADSL access to Internet
Software: OFFICE: MS Office 2003
CAT: SDL Trados 2006, SDLX, Deja Vu, Logoport, Alchemy Catalyst, Wordfast, Microsoft Helium, Passolo Translator 7.0, Idiom, ForeignDesk ITE
DTP: Page Maker, FrameMaker, QuarkXPress
GRAPHICS: Photoshop 8.0, Adobe Illustrator, AutoCAD
OTHER: Adobe Acrobat, TeamViewer, FineReader 8.0 Pro
I am able to learn any new software.
Throughput: 2,500 words/day and more, fast turnaround
Rates:
Translation: 0.08 - 0.10 EUR per source word
Editing/Proofreading:
per word: 0.025 – 0.030 EUR
per hour: 25 – 30 EUR
More Less |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Patrick Brown ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Japanese to English translator Native in English Freelancer | 12 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | | TU Chemnitz, PHD-TU Chemnitz, tekom, 18 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Philippa Canty ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) Marketing, Cosmetics - French-English United Kingdom Native in English ![Native in English](/zf/images/native_language/native_verified.gif) Freelancer | Trinity College Dublin, BA-Trinity College Dublin, 17 years of experience |
| ![](https://cfcdn.proz.com/images/spacer.gif) | Patricia Alvarado ![Contact directly Contact directly](https://cfcdn.proz.com/images/mail_small.gif) English-Spanish Interpreter/Translator Mexico Native in English ![Native in English](/zf/images/native_language//native_gray.gif) , Spanish ![Native in Spanish](/zf/images/native_language//native_gray.gif) Freelancer | GD-Vancouver Community College, 15 years of experience |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |