Technische forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
 Working with sdlxliff files without Trados
5
(283)
 Translation Workspace
Dmitry Kornyukhov
May 27, 2011
4
(6,803)
 Translation Workspace XLIFF Editor – bulk replace of decimal points by decimal commas?
2
(166)
 When a 50% match isn't a 50% match?    ( 1... 2)
Chris S
Nov 16
17
(1,212)
 looking for opensource web-based translation software
0
(129)
 Portable version of Olifant TMX editor - edit TMs on the go
Emal Ghamsharick
Nov 25, 2017
5
(535)
DamienR
Nov 28
 Free QA alternative to XBench?
Iseult Harrington
Jan 17, 2016
6
(2,752)
 Effectiveness of MQ, DVX, TS2017 in using plain text TM for translation of a formatted DOCX.
2
(250)
 Extract only matching segments from TM
4
(339)
 Best / Most-Used Web-Based CAT-Tool: Your Opinion, Availability of Research
Ella Luz
Jan 7, 2017
6
(1,969)
DZiW
Nov 2
 TMLookup    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
FarkasAndras
Dec 30, 2014
150
(28,022)
 TMX editor with Regex support (Windows 10)?
8
(442)
 Olifant Vers. 2.0 build 5 - Error when importing: "Item has already been added. Key in dictionary."
0
(98)
 Best translation memory software?
9
(499)
neilmac
Oct 12
 memoQ error: id attribute of tag "bpt"
5
(404)
IanDhu
Oct 11
 Termbase for Translation Workspace XLIFF Editor?
3
(359)
 Best CAT Tool for Mac?    ( 1, 2... 3)
Minna Helminen
Sep 11, 2014
43
(25,907)
 CAT tool that allows to work on the same MS Word doc. (source lang. and target lang. side by side)
4
(410)
neilmac
Oct 1
 "Unique" words
7
(649)
 Comparing Memsource to TRADOS
2
(398)
 Merge segment should always be possible
Heinrich Pesch
Nov 6, 2013
9
(1,168)
xulihang
Aug 26
 Support for xliff 2.0 and later
9
(885)
 Xbench for QA - do you like it?
Ditte Duclert
May 10, 2017
13
(2,802)
 Efficiency of using CAT tools in comparison to using none    ( 1, 2, 3... 4)
47
(5,264)
 Best CAT software for Chinese translation on Mac
8
(875)
 Where can I download Idiom Worldserver Translators Workbench (9.0.1.49)?    ( 1... 2)
Ayako Teranishi
Sep 30, 2011
27
(25,227)
 Suggestions on a CAT tool: Trados or Wordfast?
Ana Burger
Oct 13, 2017
14
(3,155)
 Script for converting Trados Studio TMs available for testing    ( 1... 2)
TvNellen
Oct 3, 2012
20
(5,210)
 CAT tools questionnaire (open source vs. closed source)
lp2760
Jul 24
1
(297)
DZiW
Jul 25
 Troubles running QA check in xBench 2.9
Eva Dobrovolna
Jul 30, 2014
6
(2,970)
 Updating Trados TM after reviewed proofreading
1
(217)
 How to handle word matches in Wordfast Anywhere (free online version)?
6
(311)
 Sharing TMs remotelly
1
(234)
 Translation memories: how to create a B-to-C TM based on A-to-B, A-to-C TMs?
David K.
Jul 11
3
(284)
David K.
Jul 12
 Urgent help needed with alignment or alternative workflow
8
(712)
 CAT tools terminology - What is a Fuzzy match?
Tamara Zahran
May 10, 2004
6
(5,200)
DZiW
Jul 6
 CAT Tools query
Ilza Lima
Jun 29
3
(605)
Ilza Lima
Jun 30
 In search for an app for quick translations
8
(722)
 Thinking of buying a CAT tool. Good buy?
3
(572)
 Linguistic Toolbox does not recognize the Translation Workspace XLIFF Editor client
0
(303)
 Cloud-based CAT - Copy & paste?
casey
May 30
3
(346)
DZiW
May 30
 using DITA format to translate
4
(328)
 Fluency Now vs SDL Trados: which wins?    ( 1... 2)
Alexandre Chetrite
Apr 25, 2016
19
(3,590)
 Comparison between Memsource and Trados Studio
3
(854)
 sdxliff to Mxliff
5
(601)
 Survey on use of glossaries and CAT tools
6
(647)
 TO 3000
1
(245)
 The best Translation Software ?    ( 1... 2)
15
(3,416)
 A market research survey on the use of speech recognition in CAT tools
0
(295)
 Any good tool for TMs management: merging, deduplicating, extracting, editing... ?
nordiste
Apr 11
4
(821)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

= Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren

Advanced search





Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search