Glossary entry (derived from question below)
Nederlands term or phrase:
vervolgafspraken
Spaans translation:
Se acordó seguir las conversaciones
Added to glossary by
Adela Van Gils
Jun 7, 2005 20:08
19 yrs ago
Nederlands term
vervolgafspraken
Non-PRO
Nederlands naar Spaans
Overig
Reclame / voorlichting
er zijn vervolgafspraken gemaakt
Gracias!
Gracias!
Proposed translations
(Spaans)
3 +2 | ?? | Jan Verschoor |
4 | acuerdos de seguimiento | Els Thant, M.A., B.Tr. (X) |
3 +1 | ver explicación | Maria Rosich Andreu |
Proposed translations
+2
40 min
Selected
??
ik denk dat je moet omschrijven: que han convenido seguir las conversaciones después de las ...of ya han establebido unas fechas para seguir etc..
Peer comment(s):
agree |
Maria Rosich Andreu
: sí, en esta línea me parece a mi tb (ver mi respuesta); del contexto se desprenderá (esperemos) la mejor manera de reformularlo...
5 min
|
agree |
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
: met het feit dat je het best kan omschrijven
45 min
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fijn, jullie hulp. Zo kon ik wat losser komen van de tekst. Ik weet niet of jullie het met deze vertaling eens zijn, maar het documentje is al weg. Groet en graag allemaal tot een volgende keer."
7 min
acuerdos de seguimiento
suggestie
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-06-07 20:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
seguimiento = opvolging
nog eenvoudiger: acuerdos complementarios
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-07 20:19:19 GMT)
--------------------------------------------------
ik denk dat het in deze (schaarse) context eerder \"acuerdos complementarios/adicionales/suplementarios\" zijn
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-06-07 20:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
seguimiento = opvolging
nog eenvoudiger: acuerdos complementarios
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-07 20:19:19 GMT)
--------------------------------------------------
ik denk dat het in deze (schaarse) context eerder \"acuerdos complementarios/adicionales/suplementarios\" zijn
+1
35 min
ver explicación
Viendo lo que indicas, yo lo cambiaría y pondría algo como
'se acordó volverse a reunir después de las vacaciones', o
'se concertó otra cita/reunión/encuentro después de las vacaciones'
¿Puede ser por el contexto?
'se acordó volverse a reunir después de las vacaciones', o
'se concertó otra cita/reunión/encuentro después de las vacaciones'
¿Puede ser por el contexto?
Peer comment(s):
agree |
Cristina Casas Peregrina
: Totalment d'acord :-)
34 min
|
Merci! :)
|
|
neutral |
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
: ik denk niet dat je zomaar mag veronderstellen dat ze elkaar zullen ontmoeten; het is wel zo dat ze verder dingen met elkaar zullen bespreken, maar dat kan ook schriftelijk***e. afspr=ontm hebben met iem. kan, maar in bizz klinkt afspr=ontm vreemd vr mij
51 min
|
ik vind dat afsprak in de zin van 'ontmoeten' juist meer mogelijk is dan 'acuerdos'
|
Discussion
Bedankt alvast voor het meedenken