Glossary entry

English term or phrase:

break in bulk

Spanish translation:

almacenamiento de cargas por grupaje

Jun 16, 2005 10:56
18 yrs ago
9 viewers *
English term

break in bulk

English to Spanish Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
This document is applicable to non-end user sites where our owned products awaiting onward movement are stored. Such facilities may include break in bulk distribution warehouses, open-air storage compounds, or facilities associated with chemical manufacture (other than work in progress storage). In-transit facilities dedicated to port cargo handling areas or freight consolidation are excluded.
Change log

May 7, 2010 08:28: Wil Hardman (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Valdes, Paula Sáenz, Wil Hardman (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Jun 16, 2005:
Definition of the term Here's the definition of the term given in the document for translation:

"Break in bulk distribution warehouses � facilities discharging and storing our cargo but also organizing its onward transport to customer warehouses and all related activities such as spill clean up or container stuffing and placarding."

Proposed translations

3 hrs
Selected

almacenamiento de cargas por grupaje

break in bulk significa "grupaje", un método de transporte y almacenamiento que consiste en mezclar cargas de diferentes transportistas, en oposición a los contenedores, que serían "bulk" ransport.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
31 mins

carga surtida

... pueden incluir carga surtida en depósitos de distribución...

Sugerencia
Something went wrong...
40 mins

en los que separan mercader¡as (o mercanc¡as)

tal cual (favor ver ref.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search