Glossary entry

Engels term or phrase:

Would you like to have a manicure?

Nederlands translation:

Wilt u een manicure?

Added to glossary by ntschanz
Aug 18, 2005 12:24
18 yrs ago
Engels term

Would you like to have a manicure?

Engels naar Nederlands Overig Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven
Is it possible to translate this sentence as "Wilt u een manicure?"
Proposed translations (Nederlands)
4 +3 Yes.
4 +2 had u graag een manicure?
3 +1 Wilt u gemanicuurd worden?
4 -2 manicure
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Gerard de Noord

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
5 min
Selected

Yes.

Why not? I think that is what they ask you in the beauty parlor.
Peer comment(s):

agree Gerda Rijsselaere (X) : klinkt inderdaad perfect!
21 min
agree Liesbeth Huijer
42 min
agree mariette (X) : wilt of wenst
5 uren
disagree Fred ten Berge : Ga 'ns in 'n dergelijke (kappers bijv.)-zaak luisteren. De meeste klantvriendelijke medewerkers (m/v) doen dit intuitief net iets tactischer en vriendelijker.
10 uren
agree Anthony Michils
1 dag 23 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 min

had u graag een manicure?

"Wil u graag een manicure" is also correct
Peer comment(s):

agree Els Hoefman
13 min
agree Tina Vonhof (X) : with 'wilt u graag...'
2 uren
neutral Fred ten Berge : with Tina // Most certainly not with "Wil u graag een manicure"// Heef Pierre met andere lezers begrepen, dat het ontbreken van deze 't' moeilijk als 'typo' geaccepteerd kan worden??
9 uren
Something went wrong...
-2
9 min

manicure

Let op: "manikuren" is de werkwoordsvorm............
Peer comment(s):

disagree mariette (X) : Betreft "Let op": In het Duits misschien, maar in het Nederlands echt niet op die wijze gespeld.
5 uren
neutral Jooske : In mijn woordenboek staat manicure (met c) als zelfstnw zowel voor de actie als de persoon die het uitvoert. en manicuren als werkwoord. Alleen de spelling met een K kom ik niet tegen.
17 uren
disagree Fred ten Berge : Door de mand gevallen! Somerset heeft deze 'gegevens' uit Babylon. Often my favorite first ref. as well - - - -! However, take care!! // Would Jooske in future mind being more specific about "mijn woordenboek" etc., please.
2 dagen 7 uren
Something went wrong...
+1
17 min

Wilt u gemanicuurd worden?

Ik ben het met alle antwoorden tot nu toe eens; maar nu Somerset (en mijn woordenboek) me eraan herinneren dat manicuren ook in het Nederlands een (overgankelijk) werkwoord is en die referentie naar de schoonheidssalon durf ik deze mogelijkheid wel neer te zetten. Maar meer letterlijk naar de bron is een vertalling met "een manicure", zoud u een manicure willen (hebben)?


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 4 mins (2005-08-19 10:29:41 GMT)
--------------------------------------------------

oeps! vertaling (ik tik ook sneller dan het toetsenbord he)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 49 mins (2005-08-19 14:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

En nou wil ik wel eens gemanicuurd worden, jee zeg na al dat tikken! :-P (Ik zou haast zeggen aan vingers en tenen tegelijk maar dat geeft weer commentaar! dus dit is met onzichtbare inkt geschreven.)
Peer comment(s):

neutral Gerda Rijsselaere (X) : heb ik nog nooit gehoord... en ook graag "zou u" in plaats van "zoudT u" (!), wat nogal archaïsch klinkt.
11 min
oeps! Manicure was vast verkouden, "zoudu...." (zoiets als medeusizvesdopt) in een archaïsch zjieke zaek
agree Fred ten Berge : Dit gaat absoluut in de beste, positief-klantvriendelijke richting! Opties genoeg: " Zou u/je (<-- IKEA-stijl) gemanicuurd willen worden / een manicure willen / enz.. enz." - - - -. Ga zo door.
9 uren
Fred: dank je!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search