Sep 26, 2005 17:37
18 yrs ago
Catalan term

desinfecten Barcelona i em trasllado a Berlín

Catalan to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
In this context, 'desinfectan'???

It's a documentary filmmaker describing her travels.

Discussion

Sheila Hardie Sep 26, 2005:
Sorry, forgot to add - I agree with Berni - 'disinfecting' doesn't sound bad in English in my opinion either. IMO, it sounds 'weird' in both languages and if that's the tone she wanted to use, then why not?
Sheila Hardie Sep 26, 2005:
You don't know when this was written, do you? As I said in my note to Berni, Tere Recasens could be referring to the big 'clean up' of Barcelona before the 1992 games. Would this be possible?
Non-ProZ.com Sep 26, 2005:
yes, that's the text Thing is I'd like in some way to recreate this metaphor, although I dislike the literal idea, it would sound so weird in EN...help!
Sheila Hardie Sep 26, 2005:
Lia - is this the whole text your phrase is taken from?

TERE RECARENS. Estudio a l�Escola Masana, a Grenoble
i Marsella. A Paris venc truites de patata. Amb Pallassos
sense Fronteres vaig a Guatemala, mai havia rigut tant. Segueixo a Valence, Fr. Seg
Sheila Hardie Sep 26, 2005:
Joaquim - l'he trobat aqu�: http://www.h-aac.net/html/quam/cat/personal.htm
Joaquim Siles-Borràs Sep 26, 2005:
Hola Lia, en aquest context "desinfecten" no t� cap sentit, la veritat. Pots penjar la frase sencera o el par�graf, encara millor?

Proposed translations

+1
43 mins
Catalan term (edited): desinfecten Barcelona i em trasllado a Berl�n
Selected

They were "disinfecting" Barcelona, so I moved to Berlin

If the author felt that the authorities were closing down things he or she loved, such as "Okupa" houses, buskers' areas, etc, then maybe this is what he or she meant by the term "disinfecting". If you think this might be the case, you could put "disinfecting" in italics.

"Cleaning" the streets of the subcultures that now inhabit them has become a priority task for the current Mayor, Joan Clos. Obviously, if you form part of one of these subcultures, you do not feel it is cleaning or disinfecting, but destroying a sign of the city's vitality.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-09-26 18:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on your register you could even say: ".... so I pissed off to Berlin" or "....so I got my shit together and moved to Berlin" - adding a sort of ironic comment on the disinfecting.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-09-26 18:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

After reading Sheila's link I am even more convinced that this artist identifies herself with the counter culture and that disinfect is her ironic comment on the City Hall of Barcelona's attempts to "clean up" the city.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-09-26 19:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Laia, "disinfect" would not sound so strange at all. I'm sure most people would read it as a stronger form of "cleaning up" - which in fact you might even fancy substituting if you really feel uncomfortable with disinfect, though I argue it would be fine.
Peer comment(s):

agree Sheila Hardie : I was thinking along the same lines, Berni - I think that's what the author means - maybe the 'clean up' before the games in 1992 even?
2 hrs
Great minds think alike... or fools seldom differ? ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thnaks Brni, that interpretation fits:-)"
4 mins
Catalan term (edited): desinfecten Barcelona i em trasllado a Berl�n

abandone Barcelona and moved [on] to Berlin

x

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-09-26 17:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

oops... abandoned....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search