Oct 3, 2005 16:35
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Zwischenholding

German to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Eine Holding, die zwischen die Obergesellschaft und die operativen Einheiten eines Konzerns eingeschaltet ist, nennt man Zwischenholding. (Con referencias, por favor)

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

sociedad intermedia de cartera

++

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-10-03 16:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

las "holding" son sociedades de cartera cuyo único objeto social es tenr las acciones de otras sociedades.
Si es intermedia, se eliminan responsabilidades y puede haber ventajas fiscales, según donde tengan su sede social las sociedades participadas, la sociedad de cartera y los propietarios reales
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, me parece bien que se intente utilizar palabras íntegramente españolas. Aunque también me parecería correcta la respuesta de Camelia con "holding".
12 hrs
muchas gracias, Tomás !
agree Egmont
13 hrs
muchas gracias Isabel, avrvm !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins

holding intermédio

"un holding intermedio denominado HDI Beteiligung AG..." (www.aisam.org/upload/documents/27Espagnol.pdf)
y si buscas en español "HDI Beteiligung AG" te saca "...Versicherers wahrnahm, wird nun eine Zwischenholding, die HDI Beteiligung AG,.
geschaltet..." (www.aisam.org/upload/documents/27Allemand.pdf)

Me figuro que buscando salen más ejemplos.
Peer comment(s):

agree ------ (X) : La verdad es que creo que la gente "normal" entiende antes holding que sociedad de cartera...
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search