Oct 10, 2005 20:00
18 yrs ago
English term
groundbreaking
English to Polish
Other
Cosmetics, Beauty
podaję kontekst
groundbreaking serum instantly and visibly restores look of vitality and youth to skin
serum o rewolucyjnym działaniu?
groundbreaking serum instantly and visibly restores look of vitality and youth to skin
serum o rewolucyjnym działaniu?
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | przelomowe serum | anulka |
3 +2 | najnowszej generacji | Ensor |
4 | o nowatorskiej formule | warsaw_guy |
4 | innowacyjne serum | nefor |
Change log
Oct 10, 2005 22:35: allp changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "Cosmetics, Beauty"
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
przelomowe serum
imho
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-10-10 20:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
rewolucyjne/ew. o rewolucyjnym dzialaniu rowniez bardzo ok :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-10-10 20:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
rewolucyjne/ew. o rewolucyjnym dzialaniu rowniez bardzo ok :)
Peer comment(s):
disagree |
Alicja Weikop
: przelomowe serum nie brzmi dobrze, moze o REWELACYJNYM dzialaniu?
12 mins
|
groundbreaking to nie to samo co rewelacyjne, sadze ze o rewolucyjnym dzialaniu brzmi najlepiej.
|
|
agree |
allp
: rewolucyjne jest ok, o to chodzi
31 mins
|
agree |
Krzysztof Hoffmann
: zdecydowanie rewolucyjne :)
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję bardzo"
1 hr
o nowatorskiej formule
serum o nowatorskiej formule - a może tak?
+2
5 hrs
najnowszej generacji
propo;
11 hrs
innowacyjne serum
a może innowacyjne? Niech zdecyduje tłumaczka
Discussion