Glossary entry

English term or phrase:

to set (someone) up to fail

Spanish translation:

predisponer a fracasar

Added to glossary by Heidi C
Oct 14, 2005 11:19
18 yrs ago
21 viewers *
English term

to set (someone) up to fail

Non-PRO English to Spanish Other Other
You can set yourself up to fail by sabotaging your own efforts to succeed at something, or you can be set up to fail by somebody else, e.g. you're given a job to do but not provided with the right resources, not given enough time, the goalposts changed, etc. I'm curious about the term in general, but an *example* context might be:

I was happy to accept the assignment, but decided not to do it when they kept on changing the goalposts, didn't give me all the information and didn't give me the right tools to do it. In the end I told them to forget it and find somebody else, because they were setting me up to fail.

Proposed translations

1 hr
Selected

predisponer a fracasar

no sé si lo que quieres es algo que exprese el significado de la expresión en español, o una sugerencia para la traducción específica del ejemplo que das.

to set someone up to fail means that all the conditions are leading to failure: too many obstacles or not enough preparation.

predisponer: preparar o disponer con anticipación una cosa para algo o influir en el ánimo de una persona para conseguir que tenga una actitud determinada ante algo o alguien.

una sugerencia:
toda la situación me estaba predisponiendo a fracasar

dentro del contexto específico que das, suena raro al escribirlo en español (en la frase, más bien preferiría voltearla y expresarlo de otra forma), pero básicamente esa es la idea que está transmitiendo.

Peer comment(s):

agree Walter Landesman
1 hr
disagree Refugio : Not exactly...the idea of setting someone up to fail is a little stronger, to do it deleberately, with some implication of a trick (tenderle una trampa).
1 hr
to set up, by itself, does imply that it is deliberate (as in a set up). But to be set up to fail doesn't have to be (even the context shows that the company isn't necessarily doing it on purpose, it could be they are not aware: it happens a lot)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Definitely liked this one best, but thanks everybody for the useful suggestions."
+2
41 mins

dejarse uno mismo llevar al fracaso/llevar al fracaso a alguien

Una sug.
Peer comment(s):

agree Francisco Bolaños
44 mins
Muchas gracias Francisco
agree Víctor Nine
48 mins
Muchas gracias VRN
Something went wrong...
+1
46 mins

Preparar(se) para fracasar/el fracaso

Una idea....
La frase sería así:
... Al final les dije que lo olvidaran y buscaran a alguien más porque me estaban preparando para fracasar.

Suerte!
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, de acuerdo. Yo habría dicho "ponerse en el camino del fracaso", pero creo que diríamos lo mismo.
13 mins
Gracias!!
Something went wrong...
1 hr

usted puede fracasar por su propia responsabilidad.... o por la responsabilidad de otros

o también: su fracaso puede deberse a usted mismo, si sabotea.... o por causas ajenas a usted, p. ej., si no le dan los recursos etc.
Something went wrong...
+1
2 hrs

...porque (yo) estaba predestinado/a al fracaso,

... porque (yo) estaba predestinado/a al fracaso de la forma en que ellos querían realizarlo.

Otra opción.
Saludos.
Peer comment(s):

agree Heidi C : I like the way you solved writing the sentence!!!
1 hr
Muchas gracias Heidi.
Something went wrong...
3 hrs

sabotear

+
Peer comment(s):

neutral Heidi C : that would be "to set up" by itself, not the complete expression. Even if you set yourself up to fail doesn't mean you are sabotaging yourself consciously. I think sabotage is too strong.
12 mins
Sabotear includes the meaning of the full expression. To sabotage oneself is not necessarily a conscious action.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search