Glossary entry

German term or phrase:

Virenfreiheit

English translation:

free from viruses, virus-free content

Added to glossary by Ulrike Kraemer
Oct 20, 2005 12:59
18 yrs ago
2 viewers *
German term

Virenfreiheit

German to English Bus/Financial Internet, e-Commerce Rechtliche Hinweise auf einer Internetseite
Full sentence (from the legal notice of a company's homepage):

Soweit auf Internet Nutzungsangebote Dritter (Links) verwiesen wird, wird für die Richtigkeit, Vollständigkeit, Aktualität und Qualität der dort mitgeteilten Informationen sowie für *Virenfreiheit* der Seiten, auf die verwiesen wird, keine Haftung übernommen.

No liability will be assumed for the ???

I'm stuck - help is much appreciated!
TYVMIA
Proposed translations (English)
3 +3 freedom from viruses
4 +10 virus-free quality
3 -1 virus-checked / were checked for viruses
Change log

Oct 20, 2005 13:29: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "Internet, e-Commerce"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Francis Lee (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

freedom from viruses

... is an option, although you might find that rephrasing is a more elegant solution: "no guarantee that [...] are free from viruses..."


http://www.sequencehome.co.uk/aboutus.asp?idpage=25
Peer comment(s):

agree Hilary Davies Shelby : oops - just seen your rephrasing - agree entirely
33 mins
agree Kieran McCann
42 mins
agree sylvie malich (X) : "free from viruses."
2 hrs
agree Ken Cox : rewording is the way to go for natural English
2 hrs
disagree Alexander Podosenov : Does not suit at all. Nonsense.In IT field it is not used . Virenfreiheit means " no virus".Ok?Freedom is for public magazine(" Freedom for Nelson Mandela" for example).
3 hrs
You are of course free to prefer another answer, but I'd appreciate an explanation that would help me to improve my English more than your "nonsense" does.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I've rephrased the sentence and used your suggestion "are free from viruses" (which makes perfect sense to me). ;-) Thanks a lot for your help and for correcting the "specific field" entry. Thanks to all for your suggestions."
+10
3 mins

virus-free quality

one option

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-10-20 13:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ten Tips for Virus Free Computing ... Personal Computing) often attach free CD's which include good quality software, for example, Norton AntiVirus. ...


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-10-20 13:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

or: virus-free content

popular P2P networks, "legit" services offer virus-free, quality content that is held to the same standards as traditional music formats, such as CDs. ...
www.larta.org/LAVox/ArticleLinks/2003/030505_music.asp - 22k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-10-20 13:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

think I prefer "content"
Peer comment(s):

agree Languageman : with "virus-free content"
4 mins
thx Languageman :)
agree Emilie : Maybe also virus-free pages, virus-free environment... Anyway, virus-free
4 mins
thx Emilie :)
agree Kathi Stock
10 mins
thx Kathi :)
agree Ingo Dierkschnieder
17 mins
thx Ingo :)
agree Hilary Davies Shelby : I would change it to "no guarantee is made that x content is virus-free"
37 mins
thx Hilary, nice rephrasing :)
agree sylvie malich (X) : virus-free
2 hrs
agree Rebecca Garber : with Hilary and sylvie
2 hrs
agree Alexander Podosenov : for software, data and e-mail.
3 hrs
agree Claudia Neuner (X)
4 hrs
agree Guna (gns)
20 hrs
Something went wrong...
-1
26 mins

virus-checked / were checked for viruses

Is what I read at the bottom of some of my emails

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-10-20 14:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

Indeed, as Ian pointed out, the fact that something was checked doesn't mean it is free from viruses, but when this information is added to email messages, it IMPLIES that the attachment has no virus (or that's how I understood it). That the expression itself is not quite accurate is clear to me, too ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2005-10-20 16:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

www.nationaltrust.org.uk/ main/w-global/w-terms_conditions.htm
www.mmu.ac.uk/legal
www.misys.com/sitetools/disclaimer

These terms and conditions for websites (!) work with "must be checked for viruses" or "are not checked for viruses"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 2 mins (2005-10-20 16:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

If you google "virus-checked" and "website" and "terms and conditions" or "legal notice" you will find that this term does not just apply to e-mails ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2005-10-20 16:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

Anyway, it was just an alternative solution and may be not the most commonly used expression, but I don't think it is entirely wrong!
Peer comment(s):

neutral Ian M-H (X) : Saying whether something has been checked or not doesn't tell us what any checks found.
2 mins
see above
disagree sylvie malich (X) : You're overlooking the fact that this is about a website, not an email.
1 hr
see references above (website terms and conditions!)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search