Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The study doctor or study staff will use your blood to see
Spanish translation:
el investigador principal o el personal de estudio usarán su sangre para averiguar...
English term
The study doctor or study staff will use your blood to see
Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
el investigador principal o el personal de estudio haran uso de su sangre para averiguar...
See references below for both "investigador principal" and "personal de estudio".
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-11-03 20:30:38 GMT)
--------------------------------------------------
"hara uso" rather than "haran uso" ;-)
usará
utilizarán
el médico o el equipo responsable del estudio utilizará su/tu sangre para ver/verificar
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-11-03 20:21:17 GMT)
--------------------------------------------------
1) yo diría "utilizará" porque suena más formal que "usará"
2) va en singular, porque doctor es singular y equipo es un nombre singular,(aunque sea colectivo)
agree |
Jorge Arteaga M.D.
: Muy bien Celia!
1 min
|
muchas gracias!!
|
|
agree |
Maria Luisa Duarte
2 mins
|
muchas gracias a ti también!
|
|
agree |
María Luisa Feely
: :)
6 mins
|
gracias!! :P
|
|
agree |
Mónica Belén Colacilli
22 mins
|
gracias, Mónica!!
|
|
agree |
Ramon Inglada
31 mins
|
muchas gracias!!!
|
|
agree |
Marina Soldati
45 mins
|
gracias !!
|
|
agree |
olv10siq
1 hr
|
gracias !
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sí, me parece perfecto.
12 hrs
|
gracias !!
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
3130 days
|
Something went wrong...