Glossary entry

German term or phrase:

Takt vs. Schlag

English translation:

bar vs. beat (UK) / measure vs. beat (US)

Added to glossary by Stephen Sadie
Nov 17, 2005 12:21
18 yrs ago
German term

Takt vs. Schlag

German to English Art/Literary Music
From a movie on dancing.

"1 Takt = 4 Schläge, nicht 8 Schläge"

I've come up with "beat", but don't know what's what and then what's the other term. Thanks for your help
Change log

Nov 17, 2005 16:18: Kim Metzger changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

rhythm or beat

;-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-11-17 12:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

SORRY, was dropping asleep:
1 bar = 4 beats is my answer!

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-11-17 12:26:53 GMT)
--------------------------------------------------

(as opporsed to 8 beats)
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : The word measure is heard more frequently in the U.S., while bar is used in other English-speaking countries, although musicians generally understand both usages. http://bar-(music).borgfind.com "Measure" is also perfectly respectable British English.
1 hr
as bar is far more common, i shall consider neutralising it!//why neutral, asker wants uk english?
agree Rebecca Garber : both used interchangeable by our music teachers.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. That was a difficult one."
+6
5 mins

1 measure = 4 beats

4 beats to a measure
Peer comment(s):

agree Brie Vernier
0 min
neutral Stephen Sadie : sorry, but "takt" = BAR in music!// bar is far more common in music literature, measure not necessarily understood in some countries
0 min
couldn't agree less/to musically educated people. the terms are 100% interchangeable. your statement remains over the top
agree Kieran McCann : AE measure = BE bar
17 mins
agree Kim Metzger : Takt (Measure) Taktschlag (Beat) http://www.rumsdance.de/downloads/timing.pdf "Measure is also perfectly respectable British English.
1 hr
no real musician would ever have trouble with either term as is clear to most musically educated people
agree Ann C Sherwin : Bar is technically the vertical line between measures, but it is often used to mean the measure itself, not just in BE. Google "eight to the bar" and you'll see.
1 hr
agree Ken Cox : FWIW, in US usage I think 'measure' is more common among classical musicians and bar more common among everyone else. The meanings are effectively the same.
1 hr
agree Rebecca Garber : Guitar teacher says measure, flute teacher says bar. Both are classically trained musicians.
1 hr
Something went wrong...
+1
44 mins

bar vs beat

bar ist die musikalische Takteinheit
Peer comment(s):

neutral Stephen Sadie : hatte ich aber eigentlich schon geschrieben!
15 mins
sorry, hatte ich nicht gesehen, nur eben das mit measure und meine amerik. musikkollegen sprechen auch von bar...
agree Sven Wagener : bar = Takt & beat(s) =Schläge as in beats per bar or beats per minute (bpm)
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search