Glossary entry

español term or phrase:

historias complejas

inglés translation:

complex case records

Added to glossary by Yvonne Becker
Dec 28, 2005 01:58
18 yrs ago
3 viewers *
español term

historias complejas

español al inglés Medicina Medicina: Odontología
Estoy revisando la traducción de los papeles de unos odontólogos recién graduados. En una constancia que especifica una serie de actividades a ser realizadas dice:

- 5 Historias clínicas simples
- 5 Tartrectomías
- 5 Higienes bucales
- 3 Exámenes Integ. Sist. Mastic.
- 2 **Historias complejas**
- 3 Trat. Endodont. Monorradicular
- 2 Trat. Endodont. Multirradicular
- 2 Ayudantías quirúrgicas
- 2 Ayudantías periodontales
- 9 Emergencias endodónticas
- 20 Exodoncias simples
- 2 Exodoncias quirúrgicas
- 1 Ajuste oclusal (férula oclusal ortostática)
- 1 Corona
- 2 Puente fijo (3 unidades o mayor de 3 unidades)
-¨3 Prótesis parciales removibles
- 1 Dent. Total Bimaxilar
- 1 Dent. Total Monomaxilar
- Amalgamas
- Amalgamas con perno
- Resinas de luz
- 3 Incrustaciones de oro y estéticos"

No estoy segura de si "historia clínica" se dice "medical record" en este contexto o más bien "dental record". ¿El adjetivo a utilizar sería "complex"? Muchas gracias por adelantado

Proposed translations

+2
7 minutos
Selected

complex cases

I think that this is what is meant. It is the *cases* that are complex, not the patients' histories per se.

See dentist-specific references.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Martin Harvey
12 horas
Thank you, Martin.
agree getraductor : or dental complex cases records
23 horas
Thank you, Gesquivel. I think that, in order to integrate your suggestion, it would have to be "records of complex dental cases".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Creo que se refiere a casos complejos como indicas. Lo voy a colocar así. Muchas gracias"
+1
13 minutos

complex dental records

otra posibilidad
Peer comment(s):

agree Karina Tabacinic (X) : si usaste para la primera entrada "dental record", deberías usar también en esta entrada el mismo término
15 horas
Something went wrong...
1 hora

complex clinical histories

There is no formal, clear-cut division between simple and complex histories, but I reckon a "historia compleja" is the history of a complex case, with rare diseases, unusual complications, protracted treatments and the like.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-12-28 07:41:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Btw, \"medical records\" is \"registros medicos\"; ie, the big file that remains in the hospital. Dental records (\"registros dentarios\") is its odontological cousin. All histories, complex or not, end up in the records.
Something went wrong...
1 hora

complex case histories

As far as I know "case history" is "historia clínica". Plus, there's a good many hits in google. Happy New Year!
Peer comment(s):

neutral Paulo César Mendes MD, CT : I think a "case history" suggests more a complete case, including history, clinical examination, intervention, follow up etc... and not just the history taking
4 horas
You're probably right. I'll giver Robert my agree.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search