Jan 12, 2006 18:01
18 yrs ago
3 viewers *
English term
ride with
Non-PRO
English to Spanish
Other
Slang
Two girls are talking, and suddently one of them says:
"I know Katie is riding with Michael"
No more context, sorry. One girl just ask who MIchael is, and then they change subject.
"I know Katie is riding with Michael"
No more context, sorry. One girl just ask who MIchael is, and then they change subject.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | ir (con alguien) | María Teresa Taylor Oliver |
4 +3 | Katie se está tirando a Michael | MJ Barber |
2 | sale con | Alicia Orfalian |
Proposed translations
+2
37 mins
Selected
ir (con alguien)
Katie va con Michael (en su automóvil)
Según yo lo leo, entiendo que Michael le está dando un "ride" a Katie, o sea, llevándola de paseo o incluso sólo llevándola de un lugar a otro.
Tú sabrás por el resto del contexto...
Según yo lo leo, entiendo que Michael le está dando un "ride" a Katie, o sea, llevándola de paseo o incluso sólo llevándola de un lugar a otro.
Tú sabrás por el resto del contexto...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finalmente y por la falta de contexto decidí colocar un ambiguo "está con"... Gracias a todos. (Como no quedó claro no incluí el término en el glosario)"
+3
2 mins
Katie se está tirando a Michael
Are these people Irish? To ride is well-known Irish slang for to have sex with somebody. CF Roddy Doyle for many instances ... :o)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-12 18:04:33 GMT)
--------------------------------------------------
obviously, you will know the right term for your target. Just bear in mind that it is very informal and a little risqué vulgar (this would not be the term used in front of parents/teachers, etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-12 18:04:33 GMT)
--------------------------------------------------
obviously, you will know the right term for your target. Just bear in mind that it is very informal and a little risqué vulgar (this would not be the term used in front of parents/teachers, etc.)
Peer comment(s):
agree |
Egmont
: ´cabalgar` a Michael
23 mins
|
agree |
lafresita (X)
50 mins
|
agree |
Marcelo González
: I can't say I'm familiar with the Irish slang, but the context seems to support your idea. The girl saying "I know" before "dropping the bomb" that leads to a change of subject. It all seems to fit.
9 hrs
|
1 hr
sale con
podría ser ...
Discussion