Jan 18, 2006 03:39
18 yrs ago
German term
..., wenn die Kugel des Bohrers mit dem Glas abschliesst.
German to Czech
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Die Bohrtiefe ist erreicht, wenn die Kugel des Bohrers mit dem Glas abschliesst.
Proposed translations
(Czech)
4 | ..., kdy je kulička vrtáku v rovině se sklem. | Tomas750 |
3 | ..., kdy hloubkový doraz vrtačky dosáhne skla. | Pavel Blann |
Proposed translations
2 hrs
Selected
..., kdy je kulička vrtáku v rovině se sklem.
Přiznám se, e teď nemám představu, co je to za kuličku na vrtáku.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-01-23 06:29:42 GMT)
--------------------------------------------------
Nezdá se mi, e by se jednalo o samostatný doraz (tyčku), jedině v případě, e by v předchozím textu bylo pouití tohoto zařízení výslovně zmíněno. Vyloučit se to ovem nedá. Ale zase to spojení "Kugel des Bohrers..."???
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-01-23 06:29:42 GMT)
--------------------------------------------------
Nezdá se mi, e by se jednalo o samostatný doraz (tyčku), jedině v případě, e by v předchozím textu bylo pouití tohoto zařízení výslovně zmíněno. Vyloučit se to ovem nedá. Ale zase to spojení "Kugel des Bohrers..."???
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji za rychlou odpověď."
3 days 11 hrs
..., kdy hloubkový doraz vrtačky dosáhne skla.
Hloubkový doraz (zpravidla tyčka) má zřejmě konec ve tvaru kuličky.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2006-01-21 19:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Pokud nejde o překlad pouze této věty, pomohl by kontext, tedy jakékoli informace o textu jako celku, celého odstavce, odkazy atd.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-01-22 16:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
Myslím, e tomuto kontextu navrený překlad odpovídá. Neznám ovem věty před ani po, take zřejmě bude třeba upravit jejich návaznost.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2006-01-21 19:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Pokud nejde o překlad pouze této věty, pomohl by kontext, tedy jakékoli informace o textu jako celku, celého odstavce, odkazy atd.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-01-22 16:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
Myslím, e tomuto kontextu navrený překlad odpovídá. Neznám ovem věty před ani po, take zřejmě bude třeba upravit jejich návaznost.
Discussion