Feb 21, 2006 08:45
18 yrs ago
1 viewer *
French term
qu'en ce qu'ils font partie
French to English
Marketing
Law: Contract(s)
Les produits ne sont disponibles qu'en ce qu'ils font partie des systemes....
Proposed translations
(English)
4 +5 | only in as far as they are part of | CMJ_Trans (X) |
4 | are only... inasmuch as... (or: insofar as...) | Tony M |
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
only in as far as they are part of
literally.......
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, especially to Tony, now I understand..the 'ne' threw me off, and I wanted to make sure as this is an important document."
29 mins
French term (edited):
ne sont... que // en ce qu'ils font partie...
are only... inasmuch as... (or: insofar as...)
I don't know if it was that 'ne... que...' that was causing the confusion, but I thought perhaps it might help to break it down like this.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-02-21 09:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I meant to mark this 'NFG', since it is materially similar to CMJ's earlier answer.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-02-21 09:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I meant to mark this 'NFG', since it is materially similar to CMJ's earlier answer.
Something went wrong...