Mar 3, 2006 15:00
18 yrs ago
German term

Schatten

German to Portuguese Social Sciences Poetry & Literature Wisdom
Contexto: Vom Schatten wie vom Lob wird man weder grösser noch kleiner. Qual o sentido figurado de sombra aqui ?

Discussion

luizdoria (asker) Mar 3, 2006:
Mas que interesse teria essa frase sem um sentido "moral" ou "sem uma pequena fábula"?
oxygen4u Mar 3, 2006:
Parece-me que o sentido não é figurado, afinal consoante a hora do dia, também o tamanho da nossa sombra muda. :)

Proposed translations

4 mins
Selected

modéstia/passar despercebido

penso que quer sejamos modestos e passemos despercebidos, quer sejamos elogiados, não seremos melhores nem piores por isso.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "É suficiente indicar o sentido figurado de Schatten. Sem ele a frase fica sem sabor, vazia , meramente descritiva. A correspondência em português não foi demonstrada, pairam dúvidas: afinal, não foi atingida a polarização entre vento e elogios, pelo contrário, apontam no mesmo sentido, isto é, não enchem barriga. E esta "barriga" inexiste no original. As demais respostas estão corretas, sendo suplantadas apenas pela maior presteza da Mariana. Obrigado a todos. "
10 mins

Com ou sem elogios: uma pessoa deve ficar a mesma!

O 'Schatten' significa aqui a falta de elogios/da luz de ribalta.
Something went wrong...
50 mins

Nem a sombra nem os elogios nos fazem deveras crescer.

Die Bemerkung von oxygen4you trifft zu. Auch wenn unser Schatten sehr lang sein kann, so sind wir dehalb nicht grösser.
Something went wrong...
+1
1 hr

vento e elogio não enchem a barriga de ninguém

acho que este é um equivalente em PT bastante fiel ao significado original
Peer comment(s):

agree AnaCarla : boa sacada
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search