Mar 18, 2006 00:53
18 yrs ago
English term

what's wrong in this Ukrainian sentence

English to Ukrainian Marketing Advertising / Public Relations
Can someone tell me whether this Ukrainian sentence sounds OK please (I'm concerned about the "отримати із..." part) :

Bachelor’s degrees are offered in 194 academic programs, master’s degrees in 68, juris doctorates in one, and doctorates in 27.

Ступінь бакалавра можна отримати із 194 академічних програм, ступінь магістра – із 68, ступінь доктора права – за однією, ступінь доктора – з 27.

Proposed translations

+10
13 mins
Selected

>

Ступінь бакалавра можна здобути, навчаючись за однією iз 194 академічних програм...
Peer comment(s):

agree Marta Argat
2 hrs
agree Alexis & Teresa Bulnes de Romanov : YES
3 hrs
agree Nataly Palamarets
6 hrs
agree Cossak
7 hrs
agree orbis
9 hrs
agree Ol_Besh
9 hrs
agree Vitaliy Dzivoronyuk : "здобути диплом" (по аналогии с "здобути освіту"), или "отримати" (На першому етапі, після п'ятого семестру, студенти отримують диплом молодшог
11 hrs
agree Anna Dundiy (X)
16 hrs
agree Ann Nosova
1 day 3 hrs
agree Nata Dan
2566 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone!"
4 hrs

На ступінь бакалавра розраховані 194 академічні програми,

...на ступінь магістра - 68, доктора права - 1, доктора - 27.

Принаймні так коротше.
Something went wrong...
7 hrs

Ступінь бакалавра можна здобути за 194 академічними програмами, ступінь магістра – за 68, ступінь до

На мою думку "здобути" краще, ніж "одержати" чи "отримати", бо відображає потрібні зусилля здобувача. "За програмою" на відміну від, наприклад, "з математики".
Something went wrong...
+4
41 mins

Ступінь бакалавра можна одержати за однією iз 194 програм...

Київський нацiональний економiчний унiверситет - Кафедра ...Кафедра «Інформаційні системи в економіці» пропонує випускникам-бакалаврам одержати ступінь магістра за програмами «Інформаційні системи в менеджменті» або ...
www.kneu.kiev.ua/ua/publication/content/269.htm


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-03-18 13:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

Міністерство освіти і науки України
Зокрема, тут на факультетах економічному і кораблебудування є можливість одержати диплом бакалавра (щодо набуття інших технічних спеціальностей, ...
www.mon.gov.ua/bulet/archive/31_10_2003_204_1736.doc

ФАКУЛЬТЕТУ КІБЕРНЕТИКИ 30 РОКІВ
Зокрема на контрактній основі бажаючі можуть одержати диплом магістра з інформатики на заочному відділенні ФАКУЛЬТЕТУ. підготовка спеціалістів на факультеті ...
www.icfcst.kiev.ua/Museum/ download/Faculty_cybernetics.doc

Міжнародний Соломонів університет / Юридичний факультет
Цей план включає обов'язковий набір дисциплін, які студентам необхідно опановувати за роки навчання з тим, щоб одержати диплом бакалавра права ...
www.isu.edu.ua/ua/fakults/yur/ - 12k - 17 март 2006

Київський районний суд
... одержати свідоцтво про середню освіту; одержати диплом про вищу освіту; ...
rus-sky.com/zip/noinn3.doc

Peer comment(s):

agree Marta Argat
1 hr
Дякую !
agree Ol_Besh
9 hrs
Дякую !
agree Ann Nosova
1 day 3 hrs
Дякую !
agree Volodymyr Krynytsky
3838 days
Something went wrong...
+1
14 hrs

Ваше речення абсолютно коректне, як і альтернативи, що пропонуються

Ваше речення абсолютно коректне, як і альтернативи, що пропонуються
Peer comment(s):

neutral Vassyl Trylis : Вибачте, "отримати ступінь... з програми" - це трохи не зовсім абсолютно коректне.
4 hrs
agree Valentinas & Halina Kulinic : тольки краще «отримати стипінь із», а не «ступінь отримати із», хоча останнє наближає до стилю класичної мови ;)
4 hrs
Something went wrong...
1 day 4 hrs

***

Мені здається, що особа, яка перекладала, не повністю висловила думку. Дійсно, коли читатимуть переклад у такому вигляді, то можна припустити думку, що треба вивчити/опанувати 194 програми, щоб здобути ступінь бакалавра, і таке інше. Найлегшим здається шлях до отримання ступеню доктора права.

" .......отримати, якщо виконати одну з 194 ....."
".........отримати, виконуючи одну з...."
".........отримати після закінчення однієї з ......"

http://www.lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Wisnyk453/TK_wisnyk45...

Зібрано і сформульовано найпотрібніші для користувачів специфічні правила унормовування української термінології та фахової мови.
*виконуючи, під час виконання /при виконанні/; після закінчення школи /по закінченню/*

Я не розумію, навіщо так змінювати оригінальний текст. Ця установа пропонує х програм для тих, хто бажає отримати у ступінь. Як на мене, то я би так і переклала, щоб бути ближче до першоджерела.
" Можливості вибору з 194 академічних програм пропонуються для тих, хто бажає отримати ступінь бакалавра"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search