Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
As close as you want to get
French translation:
pour un rasage impeccable.....
Added to glossary by
NancyLynn
Apr 5, 2006 21:38
18 yrs ago
1 viewer *
English term
As close as you want to get
English to French
Marketing
Marketing
slogan
SHAVE
As close as you want to get
Conditioning shave cream with a special combination of advanced polymers and silk conditioners to deliver an extraordinarily close, slick shave.
As close as you want to get
Conditioning shave cream with a special combination of advanced polymers and silk conditioners to deliver an extraordinarily close, slick shave.
Proposed translations
(French)
4 | pour un rasage impeccable..... | CMJ_Trans (X) |
2 +3 | Raser plus près que ça, tu meurs !!! | Vincent SOUBRIE |
4 | pour un rasage au plus près | tradall |
3 | Un rasage au poil ! | Juan Jacob |
Proposed translations
7 mins
Selected
pour un rasage impeccable.....
une idée
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'aime bien la proposition de Vincent mais ça me prenait qq chose de moins fort pour mon contexte... merci à tous !"
+3
5 mins
Raser plus près que ça, tu meurs !!!
il s'agit un peu d'une boutade, mais on pourrait aussi penser à :
UN RASAGE DE PRES (POUR UNE PEAU LISSE COMME DE LA SOIE), des trucs comme ça.
Je sens que les propositions vont fuser !
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-04-05 21:44:56 GMT)
--------------------------------------------------
plutôt DOUCE COMME DE LA SOIE
UN RASAGE DE PRES (POUR UNE PEAU LISSE COMME DE LA SOIE), des trucs comme ça.
Je sens que les propositions vont fuser !
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-04-05 21:44:56 GMT)
--------------------------------------------------
plutôt DOUCE COMME DE LA SOIE
Peer comment(s):
agree |
sarahl (X)
: c'est vrai, ça peut être dangereux, un rasoir !
44 mins
|
ah, je trouve que le mach 3 de gillette a changé bcp de choses pour nous les hommes, fini les coupures !
|
|
agree |
Assimina Vavoula
7 hrs
|
agree |
Valérie Cromphaut
: et en plus, maintenant il y a 5 lames!
9 hrs
|
12 mins
Un rasage au poil !
Euh... c'est pour une pub., non ?
Peer comment(s):
neutral |
Alexandre Coutu
: "au poil" fonctionne moins bien au Canada -- AH! Je sais bien, mais l'expression, bien qu'elle sera probablement comprise, n'est que rarement utilisée.
17 hrs
|
Ah bon ? J'ai pas dit "à poil" ! Merci.
|
13 mins
pour un rasage au plus près
vu dans une pub
Something went wrong...