Glossary entry

francês term or phrase:

appel d'offres

português translation:

pedido de ofertas

Added to glossary by Marian Greenfield
Jan 17, 2002 23:34
22 yrs ago
1 viewer *
francês term

appel d'offres

francês para português Adm./Finanças
mise en œuvre d’un appel d'offres pour la privatisation...

Pedido de ofertas soa muito literal - alguém tem alguma sugestão? Obrigado!

Discussion

Mariclara Barros Sep 1, 2011:
Em casos de licitação não pode ser concurso.

Proposed translations

9 minutos
Selected

pedido de ofertas

é isso mesmo:

FX News - Aviação Brasileira de Caça - [ Translate this page ]
... Até o início de outubro as empresas interessadas deverão responder ao pedido
de ofertas feito pela FAB, entregando as suas propostas técnico-comerciais. ...
www.aviacaomilitarbrasil.hpg.ig.com.br/fx/fxnews/news6.htm

RTF] Até onde desmantelar a soberania dos Estados
File Format: Rich Text Format - View as HTML
... o documento Services 2000, que as empresas americanas possam responder a qualquer
pedido de ofertas lançado por um órgão público. É preciso ...
www.attac.org/brasil/textos/omcsusan.rtf
Peer comment(s):

agree Januario Palma : May I suggest "tomada de preços"?
13 horas
disagree esmail : Pode ser uma alternativa válida no Brasil, mas em Portugal não.
1 dia 16 horas
neutral Mariclara Barros : Sei que já faz um tempão que esse fórum aconteceu, mas estou traduzindo algo parecido. No Brasil eu não sei, a não ser como "apresentação de propostas" com esse sentido, ou pedido de licitação.
3258 dias
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Continuo com aquela sensação de qe existe um termo que se adapta melhor. E não é anúncio de concurso, pois o contexto não indica a existência de concursos... No entanto, uma vez que há quem concorde com pedido de ofertas, ao menos fico com a certeza de que é um termo aceitável e que faz sentido. Obrigado!"
+2
58 minutos

anúncio de concurso

pode ser uma alternativa:

"As entidades adjudicantes que invocarem o disposto no no 3 devem, sempre que possível, indicar as respectivas razões no anúncio de concurso publicado no Jornal Oficial das Comunidades Europeias ou no caderno de encargos e, em todos os casos, registar essas razões na sua documentação interna e fornecer essas informações, mediante pedido nesse sentido, aos Estados-membros e à Comissão."

Serge L.
Peer comment(s):

agree aryane : é isso mesmo.
8 horas
agree *Carine* : concordo plenamente
14 horas
Something went wrong...
+2
2 horas

Abertura de um concurso

Abertura de um concurso para a privatização de...

É uma expressão que está consagradíssima na comunicação social portuguesa, sempre que aparece a notícia de uma nova privatização.
Peer comment(s):

agree Jorge Freire
5 horas
agree Ivone Dias
7 horas
Something went wrong...
9 horas

"pedido de oferta" ou "anúncio de concurso"

estas 2 respostas são possíveis mas pessoalmente prefiro anúncio de concurso, soa mais natural em português e é a mais corrente.
Something went wrong...
+1
4 dias

Abertura de Concurso Público

Nomeadamente em Obras Publicas, quando uma empresa ou um Governo sedejam abrir um concurso nacional ou internacional napra a construção de grandes empreendimentos (Pontes, aeroportos, , barragens, etc)utiliza-se este termo (Portugal).
Espero que ajude a clarificar.
Boa sorte
Celeah
Peer comment(s):

agree Chantalle
150 dias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search