Glossary entry (derived from question below)
francês term or phrase:
appel d'offres
português translation:
pedido de ofertas
Added to glossary by
Marian Greenfield
Jan 17, 2002 23:34
22 yrs ago
1 viewer *
francês term
appel d'offres
francês para português
Adm./Finanças
mise en œuvre d’un appel d'offres pour la privatisation...
Pedido de ofertas soa muito literal - alguém tem alguma sugestão? Obrigado!
Pedido de ofertas soa muito literal - alguém tem alguma sugestão? Obrigado!
Proposed translations
(português)
Proposed translations
9 minutos
Selected
pedido de ofertas
é isso mesmo:
FX News - Aviação Brasileira de Caça - [ Translate this page ]
... Até o início de outubro as empresas interessadas deverão responder ao pedido
de ofertas feito pela FAB, entregando as suas propostas técnico-comerciais. ...
www.aviacaomilitarbrasil.hpg.ig.com.br/fx/fxnews/news6.htm
RTF] Até onde desmantelar a soberania dos Estados
File Format: Rich Text Format - View as HTML
... o documento Services 2000, que as empresas americanas possam responder a qualquer
pedido de ofertas lançado por um órgão público. É preciso ...
www.attac.org/brasil/textos/omcsusan.rtf
FX News - Aviação Brasileira de Caça - [ Translate this page ]
... Até o início de outubro as empresas interessadas deverão responder ao pedido
de ofertas feito pela FAB, entregando as suas propostas técnico-comerciais. ...
www.aviacaomilitarbrasil.hpg.ig.com.br/fx/fxnews/news6.htm
RTF] Até onde desmantelar a soberania dos Estados
File Format: Rich Text Format - View as HTML
... o documento Services 2000, que as empresas americanas possam responder a qualquer
pedido de ofertas lançado por um órgão público. É preciso ...
www.attac.org/brasil/textos/omcsusan.rtf
Peer comment(s):
agree |
Januario Palma
: May I suggest "tomada de preços"?
13 horas
|
disagree |
esmail
: Pode ser uma alternativa válida no Brasil, mas em Portugal não.
1 dia 16 horas
|
neutral |
Mariclara Barros
: Sei que já faz um tempão que esse fórum aconteceu, mas estou traduzindo algo parecido. No Brasil eu não sei, a não ser como "apresentação de propostas" com esse sentido, ou pedido de licitação.
3258 dias
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Continuo com aquela sensação de qe existe um termo que se adapta melhor. E não é anúncio de concurso, pois o contexto não indica a existência de concursos...
No entanto, uma vez que há quem concorde com pedido de ofertas, ao menos fico com a certeza de que é um termo aceitável e que faz sentido.
Obrigado!"
+2
58 minutos
anúncio de concurso
pode ser uma alternativa:
"As entidades adjudicantes que invocarem o disposto no no 3 devem, sempre que possível, indicar as respectivas razões no anúncio de concurso publicado no Jornal Oficial das Comunidades Europeias ou no caderno de encargos e, em todos os casos, registar essas razões na sua documentação interna e fornecer essas informações, mediante pedido nesse sentido, aos Estados-membros e à Comissão."
Serge L.
"As entidades adjudicantes que invocarem o disposto no no 3 devem, sempre que possível, indicar as respectivas razões no anúncio de concurso publicado no Jornal Oficial das Comunidades Europeias ou no caderno de encargos e, em todos os casos, registar essas razões na sua documentação interna e fornecer essas informações, mediante pedido nesse sentido, aos Estados-membros e à Comissão."
Serge L.
+2
2 horas
Abertura de um concurso
Abertura de um concurso para a privatização de...
É uma expressão que está consagradíssima na comunicação social portuguesa, sempre que aparece a notícia de uma nova privatização.
É uma expressão que está consagradíssima na comunicação social portuguesa, sempre que aparece a notícia de uma nova privatização.
9 horas
"pedido de oferta" ou "anúncio de concurso"
estas 2 respostas são possíveis mas pessoalmente prefiro anúncio de concurso, soa mais natural em português e é a mais corrente.
+1
4 dias
Abertura de Concurso Público
Nomeadamente em Obras Publicas, quando uma empresa ou um Governo sedejam abrir um concurso nacional ou internacional napra a construção de grandes empreendimentos (Pontes, aeroportos, , barragens, etc)utiliza-se este termo (Portugal).
Espero que ajude a clarificar.
Boa sorte
Celeah
Espero que ajude a clarificar.
Boa sorte
Celeah
Discussion