Aug 7, 2006 14:31
17 yrs ago
Spanish term
"entre propios y concertados"
Spanish to French
Medical
Medical (general)
Voici le contexte (descrition d'une compagnie d'assurances):
"Su oferta incluye tanto seguros de asistencia sanitaria, como de reembolso o indemnización, y cuenta con una extensa red de proveedores a nivel nacional,
con alrededor de 30.000 especialistas en las distintas disciplinas y cerca de 500 centros médicos y hospitales, entre propios y concertados."
Je ne comprends pas très bien la fin. Quelqu'un aurait-il une idée?
Merci d'avance!
"Su oferta incluye tanto seguros de asistencia sanitaria, como de reembolso o indemnización, y cuenta con una extensa red de proveedores a nivel nacional,
con alrededor de 30.000 especialistas en las distintas disciplinas y cerca de 500 centros médicos y hospitales, entre propios y concertados."
Je ne comprends pas très bien la fin. Quelqu'un aurait-il une idée?
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
2 | officiels et contractuels | Muriel MASSON |
Proposed translations
21 mins
Spanish term (edited):
entre propios y concertados
Selected
officiels et contractuels
il s'agit ici en fait du "degré de rattachement" des fournisseurs.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-07 15:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
Une autre possibilité serait peut-être "officiels et occasionnels".
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-07 15:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
Une autre possibilité serait peut-être "officiels et occasionnels".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "L'autre possibilité me semble plus appropriée vu le contexte. Merci beaucoup."
Something went wrong...