Aug 18, 2006 05:28
17 yrs ago
1 viewer *
Slovak term
spevnená plocha za nábehom
Slovak to English
Other
Construction / Civil Engineering
"spevnená plocha" is kind of parcel
"nábeh"- do not know what it means
"nábeh"- do not know what it means
Proposed translations
(English)
4 | skinned area with weather fillet | Sarka Rubkova |
4 | indurated area with ramp behind | Maria Chmelarova |
Proposed translations
1 hr
Selected
skinned area with weather fillet
Spevnená plocha može byt take hard landscapening but I consider the above term better. Weather fillet is nabeh pre odvodnovanie which is quite possible and reasonable solution. of course, there are also other terms for nabeh such as cement fillet or taper. Anyway, more context would help
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, I chose yours
"
9 hrs
indurated area with ramp behind
nábeh = sklon k niečomu = a ramp or a slope
indurate= to make hard, hardy
or reinforced
indurate= to make hard, hardy
or reinforced
Something went wrong...