Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ritenuta la propria competenza
Spanish translation:
Vista la propia competencia/en el ejercicio de su portestad jurisdiccional
Added to glossary by
Tiziana Dandoli
Oct 22, 2006 15:04
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term
ritenuta la propria competenza
Italian to Spanish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
UFFICIO DEL GIUDICE TUTELARE
LETTO il ricorso che precede
RITENUTA la propria competenza;
DECRETA...
LETTO il ricorso che precede
RITENUTA la propria competenza;
DECRETA...
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
1 day 18 hrs
Selected
Vista la propia competencia/en el ejercicio de su portestad jurisdiccional
En las sentencias que se dictan en España la frase utilizada es "en el ejercicio de la potestad jurisdiccional que las leyes le otorgan". Se puede utilizar también "vista la propia competencia"
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
habiendo considerado su propia jurisdicción o competencia
una posibilidad, como se trata de jueces
+4
1 hr
en el uso (en el ejercicio) de sus facultades
Otra opción.
Competenza = competencia, FACULTAD, jurisdicción (depende del contexto). En este contexto se refiere a las facultades del juez para emitir un decreto tras dar lectura a la demanda. Al menos así es como yo lo interpreto.
Competenza = competencia, FACULTAD, jurisdicción (depende del contexto). En este contexto se refiere a las facultades del juez para emitir un decreto tras dar lectura a la demanda. Al menos así es como yo lo interpreto.
Peer comment(s):
agree |
Giselle Pernuzzi
: coincido
3 hrs
|
agree |
ainhoash
14 hrs
|
agree |
Maria Assunta Puccini
: Perfecto! Un abrazo y buen día! :-)
15 hrs
|
agree |
Feli Pérez Trigueros
16 hrs
|
14 hrs
habiendo valorado su propia competencia
.....
1 day 18 hrs
considerado su competencia
Traduciendo las palabras por sus significado se obtiene esto:
Ritenuta: en este caso tiene el significado de " tomar en consideración" y por lo tando segun mi parecer el modo mejor para traducirlo es utilizar el verbo "considerar".
la propria: se refiere a las capacidades del sujeto y por lo tanto se puede traducir con "su" osea "la competencia sel sujeto"
competenza: se refiere a las capacidades del sujeto y se puede traducir literalmente con el termino "competencia" o también con "capacidad"
al final se obtiene la siguiente frase : "Considerado sus competencia (capacidad)"
Se puede traducir tambien : "considerado la competencia del sujeto"
Espero ser sido utìl
Lisa
Ritenuta: en este caso tiene el significado de " tomar en consideración" y por lo tando segun mi parecer el modo mejor para traducirlo es utilizar el verbo "considerar".
la propria: se refiere a las capacidades del sujeto y por lo tanto se puede traducir con "su" osea "la competencia sel sujeto"
competenza: se refiere a las capacidades del sujeto y se puede traducir literalmente con el termino "competencia" o también con "capacidad"
al final se obtiene la siguiente frase : "Considerado sus competencia (capacidad)"
Se puede traducir tambien : "considerado la competencia del sujeto"
Espero ser sido utìl
Lisa
Something went wrong...