Glossary entry

Dutch term or phrase:

de creatieve bladpartij met grote motieven

Italian translation:

l'originale/creativo motivo a grandi foglie

Added to glossary by sofiablu (X)
Oct 26, 2006 14:25
17 yrs ago
Dutch term

bladpartij

Dutch to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion Descrizione di un reggiseno
Per la serie "reggiseni forever" vi sottopongo un altro quesito ;-). Secondo voi che cosa intendono per "bladpartij" nella frase seguente?

De creatieve "bladpartij" met grote motieven doorbreekt de zomertendens van kleine prints
Proposed translations (Italian)
3 +2 disegno di foglie

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

disegno di foglie

Se ho capito bene, e magari se tu avessi una foto sotto gli occhi per esserne sicuro, mi pare si dica che l'originale disegno (o stampa) a grandi foglie è in controtendenza con la moda estiva dello stampato piccolo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-26 15:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

E te pareva, come fai a tradurre di moda senza foto? Questi clienti!
Ok, vediamo di cavarcela lo stesso. No, "bladpartij" è "foglie, fogliame", il fatto che sia il disegno del capo di biancheria mi viene suggerito da "de creatieve" e da "met grote motieven", seguito infine da "kleine prints". Ho interpretato in questo modo, fiutando quelle tracce. Ti consiglio di aspettare altri suggerimenti, forse qualcuno mi smentirà o confermerà. Non so se il contesto generale che hai lì ti possa essere d'aiuto.
Sta' tranquillo, vedrai che risolviamo anche questa. Ciao!
Note from asker:
Purtroppo non ci sono immagini. Secondo te quindi per "partij" intendono "motivo/disegno"?
Grazie Sofia! Sei gentilissima! Effettivamente senza foto ci si arrampica sugli specchi!
Peer comment(s):

agree Joris Bogaert : Non è un termine comune (direi anche un po' forzato), e credo sia inteso come dici tu... ma bisognerebbe poterlo vedere, giustamente
1 hr
grazie Joris; è difficilissimo tradurre certi testi senza poter vedere di che si tratta.
agree Simo Blom : sì, e vedendo cos'è esattamente si può anche variare con "motivo", "ricamo", "dettaglio", ecc.
21 hrs
grazie Simo, penso che con "motivo" non ci sbagliamo, anche senza vederlo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Sofia, Simo e Joris!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search