Glossary entry

Spanish term or phrase:

todas las de la ley

English translation:

the right way

Added to glossary by Ronnie McKee
Nov 22, 2006 13:16
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

todas las de la ley

Spanish to English Marketing Advertising / Public Relations
I'm trying to find a good phrase in English - something maybe more interesting than "by the book".

Compra tu vivienda con todas las de la ley.

Discussion

Silvia Brandon-Pérez Nov 22, 2006:
I agree with Mike; if the client has said 'con todas las garantías de la ley" then it does refer to all legal requirements and guarantees, or 'by the book,' which is an excellent translation in this case.
Miguel Fuentes Nov 22, 2006:
My frank two cents: If really urgent, don't waste time trying to make it interesting, I would go with "meeting all legal requirements" or "by the book"
Ronnie McKee (asker) Nov 22, 2006:
Help! I'm getting more confused. Based upon Yaiza's note, I'm on the wrong track. I find the translation "by the book" in several places....and that probably has something to do with regulations. The client has said "se refiere una compra de vivienda que esté bien hecho, con toadas las garantias de la ley, una compra súper fiable que respecto todo el proceso legal, que esta hecha de la forma correcta". I had thought something like "Buy your home by the book, and with all the guarantees". This is quite urgent. So if any one can shed more light. (target is Spain)

Proposed translations

2 hrs
Selected

the right way

I cannot think of anything great right away - I do not think "by the book" is what you want. (I work between Canada and Spain so I think I understand what your client wants)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Barbara. I sent various options with yours as the preferred, unless they want a specific legal connotation. "Buy your home the right way""
17 mins

with new-build spec

If you are looking to indicate that the homes are built to current building regulations, you may want to try:

"with new-build specifications"
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : "Con todas las de la ley" has nothing to do with regulations, it means "the right thing", "high quality", "good stuff".
4 mins
Something went wrong...
2 hrs

(Buy a home) rite!

This would be a very informal, slogan-like option.
I assume "vivienda" implies a very simple dwelling, so I dare suggest this cheap advertising phrase.
Good luck.
Note from asker:
Thanks, not a bad idea. At least it leads me down another path. However, here in Spain, a vivienda is a "home" regardless of simplicity. Same for a small flat as for a mansion.
Peer comment(s):

agree Barbara Duffus : basically - I agree with this option "rite" seems very American to me
48 mins
Thanks but no longer applicable after exteded context/sit
disagree Silvia Brandon-Pérez : Rite is slang; it diminishes the language- como poeta creo palabras, pero el slang que cambia palabras no me gusta... Reconozco ser chapada a la antigua en cuanto a ello...
1 hr
It may not apply here, I give you that (I warned Ronnie about it). Still, for other purposes, good slang enriches our language by meeting new needs; by providing virility and life.
Something went wrong...
+1
5 mins

with all the right stuff

o tal vez y perdiendo un poco la coloquialidad
"with all the guarantees"

High-rise homes with all the right stuff. Architects should find ways to spend design dollars where they have the greatest impact. By BLAINE WEBER ...
http://www.djc.com/news/ae/11127680.html



--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2006-11-22 16:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ronnie, as Yaiza said, "con todas las de la ley" is a "saying" which means "the right thing", "high quality"... Now if your client says that it has to do with legal matters, then you should probably use "with all the guarantees" as I said in my asnwer.
Good luck
Peer comment(s):

agree Y. Peraza : Me gustan las dos opciones, una formal, la otra no tanto.
14 mins
¡Gracias Yaiza!
Something went wrong...
7 hrs

in accordance with all legal guarantees

...or something similar...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search