Nov 28, 2006 09:40
17 yrs ago
Dutch term
slaan/stompen/schoppen/trappen
Homework / test
Dutch to German
Law/Patents
Law (general)
Dagvaarding/Tenlastelegging
Ich komme in der Hausaufgabe für den SIGV-Kurs (Übersetzen im Strafrecht) nicht damit klar, was hier genau der Unterschied zwischen ,slaan/stompen' und
,schoppen/trappen' ist und wie ich das zum Ausdruck bringen kann: (de verdachte is tenlastegelegd dat hij ... de heer xxx .... tegen diens hoofd althans diens lichaam heeft geschopt en/of getrapt en/of geslagen en/of gestompt'. Danke!
,schoppen/trappen' ist und wie ich das zum Ausdruck bringen kann: (de verdachte is tenlastegelegd dat hij ... de heer xxx .... tegen diens hoofd althans diens lichaam heeft geschopt en/of getrapt en/of geslagen en/of gestompt'. Danke!
Proposed translations
(German)
3 | s.u. | Marian Pyritz |
3 +1 | s.u. | Hans G. Liepert |
2 | schlagen/boxen oder stossen/ eintreten | Stephanie Wloch |
Proposed translations
1 hr
Selected
s.u.
schoppen bedeutet: "met de uitschietende voet krachtig treffen"
Aus dem Taekwondo kenne ich sowohl Fußtritte als auch Fußstöße.
Mein Vorschlag:
geschopt = "Fußstöße versetzt"
getrapt = "Fußtritte versetzt"
geslagen = "mit der Hand geschlagen" oder "geschlagen"
gestompt = "mit der Faust geschlagen" oder "geboxt"
Aus dem Taekwondo kenne ich sowohl Fußtritte als auch Fußstöße.
Mein Vorschlag:
geschopt = "Fußstöße versetzt"
getrapt = "Fußtritte versetzt"
geslagen = "mit der Hand geschlagen" oder "geschlagen"
gestompt = "mit der Faust geschlagen" oder "geboxt"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Ich gebe ab mit: ,dem XX Fußstöße oder Fußtritte versetzt oder den xx mit der Hand oder mit der Faust geschlagen', dann erzähle ich euch in zwei Wochen, was Prof. Schaffmeister davon fand "
+1
28 mins
s.u.
slaan und trappen erscheinen mir einfach: schlagen (mit der Hand oder Gegenstand) und treten (mit dem Fuss).
stompen sehe ich als stossen (mit der Hand) (allerdings auch: op tafel stompen, auf den Tisch schlagen)
schoppen treten/stossen mit dem Fuss (kinderen in de wereld schoppen scheint mir eher aus anatomischer Unkenntnis entstanden zu sein)
--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2006-11-28 10:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
boxen passt überhaupt nicht, weil es eine bestimmte Technik des Faustschlags ist.
gestossen, getreten, geschlagen, mit der Faust geschlagen vielleicht
--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2006-11-28 10:39:33 GMT)
--------------------------------------------------
(Hier nicht in der Reihenfolge der Fragestellung, sondern des Protokolls)
stompen sehe ich als stossen (mit der Hand) (allerdings auch: op tafel stompen, auf den Tisch schlagen)
schoppen treten/stossen mit dem Fuss (kinderen in de wereld schoppen scheint mir eher aus anatomischer Unkenntnis entstanden zu sein)
--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2006-11-28 10:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
boxen passt überhaupt nicht, weil es eine bestimmte Technik des Faustschlags ist.
gestossen, getreten, geschlagen, mit der Faust geschlagen vielleicht
--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2006-11-28 10:39:33 GMT)
--------------------------------------------------
(Hier nicht in der Reihenfolge der Fragestellung, sondern des Protokolls)
Note from asker:
Ich habe das Problem nicht deutlich genug gemacht, weil es eine Vorladung ist, müssen auch vier Wörter dastehen (ich darf nicht zusammenfassen, was bei schoppen/trappen ja nahe liegt), und stompen wäre natürlich am ehesten boxen, passt aber vom Stil her vielleicht nicht so gut in eine Vorladung. |
39 mins
schlagen/boxen oder stossen/ eintreten
slaan = schlagen mit der (flachen) Hand
stompen = boxen oder (in den Magen/Rippen) stoßen
schoppen und trappen = (auf das) Opfer eintreten
http://www.mobile-opferberatung.de/index.php?lnk=8
Nachdem er zu Boden geht, treten die Täter weiter auf ihn ein.
Tritte erhalten - es wird nachgetreten
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-11-28 10:33:25 GMT)
--------------------------------------------------
Susanne, stomp in de maag, könnte aber auch mit dem Ellbogen ausgeführt werden.
Müssen 4 Wörter sein, finde ich hier nicht flexibel, da man in dt. Beschreibungen meistens nur
auf jemanden eintreten
findet.
Aber wenns denn sein muss:
schoppen trappen
treten und nachtreten dann vielleicht
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-28 12:51:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hab grad noch 2 Anwälte gefragt, die zwar nicht täglich Strafsachen bearbeiten, aber dem Ausdruck
schoppen en trappen oft begegnet sind.
Sie konnten beide keinen Unterschied benennen.
Daher bin auch sehr gespannt auf Prof. Schaffmeisters Lösung.
stompen = boxen oder (in den Magen/Rippen) stoßen
schoppen und trappen = (auf das) Opfer eintreten
http://www.mobile-opferberatung.de/index.php?lnk=8
Nachdem er zu Boden geht, treten die Täter weiter auf ihn ein.
Tritte erhalten - es wird nachgetreten
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-11-28 10:33:25 GMT)
--------------------------------------------------
Susanne, stomp in de maag, könnte aber auch mit dem Ellbogen ausgeführt werden.
Müssen 4 Wörter sein, finde ich hier nicht flexibel, da man in dt. Beschreibungen meistens nur
auf jemanden eintreten
findet.
Aber wenns denn sein muss:
schoppen trappen
treten und nachtreten dann vielleicht
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-28 12:51:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hab grad noch 2 Anwälte gefragt, die zwar nicht täglich Strafsachen bearbeiten, aber dem Ausdruck
schoppen en trappen oft begegnet sind.
Sie konnten beide keinen Unterschied benennen.
Daher bin auch sehr gespannt auf Prof. Schaffmeisters Lösung.
Note from asker:
Ich glaube tatsächlich, bei slaan stompen ist der Unterschied Hand- oder Faustschlag. |
Ja, normalerweise würde ich auch zusammenfassen, aber im Urteil wird dann verwiesen auf den 1., 2., 3. 4 Anklagepunkt, und darum müssen es schon 4 sein, der Richter kann ja finden, dass z.B. das ,Schoppen' bewiesen ist, aber das ,Trappen' nicht. Darum habe ich nicht sehr viel Flexibilität. |
Ich auch. Übrigens hat er eine tolle Liste Strafrecht NL-D, ich werde ihn mal bearbeiten, ob er die nicht rausrücken kann. |
Discussion
1) zur rechtlichen Situation: die Anklageschrift kann in diesem Fall nur für einen deutschsprachigen Angeklagten sein, denn der Staatsanwalt hat sie geschrieben, und der Richter ist ja Niederländer, somit entfällt das zugrunde liegende juristische Problem des s.g. Anklagemonopols und darf der Übersetzer zusammenfassen, wenn er/sie sich absolut sicher ist, dass es dasselbe ist.