Glossary entry

Russian term or phrase:

постановление о привлечении в качестве обвиняемого

English translation:

(formal) charge; decision to prosecute

Added to glossary by spanruss
Nov 28, 2006 23:37
17 yrs ago
21 viewers *
Russian term

постановление о привлечении в качестве обвиняемого

Russian to English Law/Patents Law (general) Commercial law
б) Изложенные в постановление о привлечении в качестве обвиняемого XXXXX XXXXX. от 25 апреля 2006 года обстоятельства «хищения» 13 процентов акций компании XXXX, принадлежавших «XXXX» не содержат состава преступления, предусмотренного ч. 4 ст.

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

(formal) charge; decision to prosecute

For what it's worth, here's what my UN glossary has to say about it:

"привлечение в качестве обвиняемого
bringing of (formal) charges, (preferment of an) indictment, decision to prosecute;

постановление о ~и в качестве обвиняемого (formal) charge (or rephrase using “decide (decision) to prosecute”)

The phrase привлечение в качестве обвиняемого refers to the moment during the pretrial investigation when a person ceases to be a suspect and becomes "the accused" (French mis en examen, formerly inculpé). The investigation continues after this point, culminating in the preparation of a final bill of indictment (обвинительное заключение, qv) under which the accused is committed for trial."



Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : would " press charges against " be of relevance ?
5 mins
Спасибо, Ольга - да, мне кажется, возможно
agree Tatiana Nero (X) : formal accusatory instrument / formal charge
50 mins
Спасибо, Татьяна
agree Tsogt Gombosuren
1 hr
Баярлалаа, Цогт :)
agree Alexander Demyanov
1 hr
Спасибо, Александр
agree Vlad Pogosyan
8 hrs
Спасибо, Влад
agree KARIN ISBELL
10 hrs
Thanks, Karin
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Peter"
+1
13 mins

indictment order

An indictment order normally contains a presentation and the legal qualification of the matters to which the accusation relates, and specifies the accused's identity.
Peer comment(s):

neutral Tatiana Nero (X) : criminal charges can be brought in the US on the basis of an information, complaint, or indictment, all of which are formal accusatory instruments. In Russia formal accusatory instruments might be different, so the general name is most proper here.
54 mins
Thank you for your opinion.
agree Olga Cartlidge : "Accusatory instrument" is not used in the British Law.When a decision to prosecute is taken by the Crown Prosecution service, an indictment is drafted:O возбуждении уголовного дела (предъявлении обвинения) www.cps.gov.uk/legal/section17/chapter_g.html#02
3 days 10 hrs
Thank you, Olga
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search