Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for the sake of
Spanish translation:
por el mero hecho de ser provocativo / por el único hecho de ser provocativo
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Dec 13, 2006 16:14
17 yrs ago
26 viewers *
English term
for the sake of
Non-PRO
English to Spanish
Other
Other
"What I hope I'm doing better now than I used to do is picking the right battles to fight, and not just being provocative **for the sake of **being provocative."
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
por el mero hecho de ser provocativo / por el único hecho de ser provocativo
Suerte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Smarttrans!"
+3
3 mins
en aras de/para
Dos opciones:
en aras de provocar la polémica
sólo para estimular la polémica
en aras de provocar la polémica
sólo para estimular la polémica
Peer comment(s):
agree |
The Mill
: me gustó "sólo para provocar la polémica"
1 min
|
agree |
George Rabel
20 mins
|
agree |
Vocabulum (X)
44 mins
|
1 day 1 hr
"sólo por el hecho de ser provocativa"
me parece que suena más natural, al menos en la oralidad... suerte!
Something went wrong...