Jan 4, 2007 14:17
17 yrs ago
11 viewers *
Polish term

zarządzić poszukiwania

Polish to English Law/Patents Law (general)
postanowieniem prokuratury zarządzono poszukiwania X listem gończym
ciągle mam wrażenie, że issue a wanted notice to za mało
Proposed translations (English)
4 +1 to issue arrest warrant
3 action search

Discussion

KathyAnna O Jan 4, 2007:
, having already placed Neves Edilson Donizeti, 43, on a wanted list for the alleged murder of the older boy
KathyAnna O Jan 4, 2007:
teraz rozumiem. Moze cos takiego: he was on a wanted list, lub his name was on a wanted list.
makawa (asker) Jan 4, 2007:
tak, ale ja to mam w eurpejskim nakazie aresztowania, który właśnie jest European arrest warrant, więc żeby się nie pomyliło. Sąd wydał nakaz aresztowania, w którym mówi, że już wcześniej w Polsce ścigano gościa
KathyAnna O Jan 4, 2007:
list gonczy to arrest warrant, sadze wiec, ze issue a warrant jest tu odpowiednie
KathyAnna O Jan 4, 2007:
moze 'issue a warrant'?

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

to issue arrest warrant

b
Peer comment(s):

agree inmb : a może "initiated the search (for him) under arrest warrant", żeby wszystko zmieścić?
3 hrs
dziekuje, initiate a search i issue a warrant - to wlasciwie to samo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ta"
19 hrs

action search

ale nie wychodzi z "wanted notice", trzeba by jakoś kombinować
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search