Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Mind the brand
Spanish translation:
cuidar/proteger/vigilar la marca
Added to glossary by
Adriana de Groote
Jan 6, 2007 00:31
17 yrs ago
English term
Mind the brand
English to Spanish
Marketing
Marketing
Mind the brand
Hola!
Cómo se podría traducir: Mind the brand en términos de mercadeo.
aqui va el contexto:
"Patterson understands that if you want shelf space you need to publish a lot of books; that you need a production system with more than one author; and that you need to MIND THE BRAND."
Muchas gracias! :-D
Cómo se podría traducir: Mind the brand en términos de mercadeo.
aqui va el contexto:
"Patterson understands that if you want shelf space you need to publish a lot of books; that you need a production system with more than one author; and that you need to MIND THE BRAND."
Muchas gracias! :-D
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+9
4 mins
Selected
cuidar/proteger/vigilar la marca
Opciones
Note from asker:
Hola adriana, muchas gracias! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
cuidar la marca/al cliente
Suerte !
23 mins
prestar atención a la marca
Another option
24 mins
prestar atencion/seleccionar cuidadosamente
.
32 mins
mantener el perfil alto de la marca
Encontré el texto y más adelante se explica lo que quiere decir "mind the brand": James Patterson represents the age of brands, in which a supplier builds a persistent demand and designs production to perpetuate that brand's most enticing qualities.
O sea, Patterson es un maestro a la hora de asegurar la visibilidad de sus libros (su "marca" es su nombre, según el autor del artículo).
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-01-06 01:04:26 GMT)
--------------------------------------------------
Mucha suerte!
O sea, Patterson es un maestro a la hora de asegurar la visibilidad de sus libros (su "marca" es su nombre, según el autor del artículo).
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-01-06 01:04:26 GMT)
--------------------------------------------------
Mucha suerte!
41 mins
tomar en cuenta la marca
"To mind" es un verbo camaleón, que asume diferentes matices según la palabra con la que ocurre. En este contexto me hace que el autor está diciendo que marcas distintas evocan distintos sentimientos, asociaciones, memorias, etc., según las experiencias pasadas del cliente o comprador. El vendedor debe conocer bien su producto y tomar en cuenta lo que sabe de él.
Example sentence:
James Patterson represents the age of *brands*, in which a supplier builds a persistent demand and designs production to perpetuate that *brand's most enticing qualities.*
Reference:
1 hr
prestar atención al género (literario)
En este caso, brand se refiere al gérnero literario. O sea, que la editorial tiene que prestar atención al género literario de los libros que publica y asegurarse de que lo que publica pertenece al género adecuado.
Something went wrong...