Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
muricciolo
Spanish translation:
murete / petril
Added to glossary by
italianissimo
Jan 26, 2007 00:56
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term
muricciolo
Italian to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
romanzo
seduto sul muricciolo del'orto...
Proposed translations
(Spanish)
4 | murete / petril | dwarfcrusher |
5 +3 | tapia / muro | María José Iglesias |
5 | pared, muro | Aïda Garcia Pons |
5 | parecita | Graciela Tozzi |
3 | albarrada | momo savino |
Proposed translations
2 days 16 hrs
Selected
murete / petril
Muro, pared de media altura
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
pared, muro
sentado en la pared/el muro (bajo) del huerto.
pared o muro puedes añadir bajo (a) para indicar el diminutivo.
pared o muro puedes añadir bajo (a) para indicar el diminutivo.
Reference:
10 hrs
parecita
vedi se ti piace
+3
11 hrs
tapia / muro
Otra opción
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-26 12:13:43 GMT)
--------------------------------------------------
Quizá "tapia" da una mejor idea de la poca altura. Utilizar un diminutivo en español no me parece muy adecuado en este contexto. Eso sí, como alternativa podrías decir "en el pequeño muro".
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-26 12:15:50 GMT)
--------------------------------------------------
En cualquier caso, yo NO diría "sentado EN la pared" como te han sugerido (la pared es vertical); diría más bien: "sentado encima de una valla", sentado en lo alto de una pequeña valla / de un pequeño muro", etc.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-26 12:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
Mejor tapia.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-26 12:13:43 GMT)
--------------------------------------------------
Quizá "tapia" da una mejor idea de la poca altura. Utilizar un diminutivo en español no me parece muy adecuado en este contexto. Eso sí, como alternativa podrías decir "en el pequeño muro".
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-26 12:15:50 GMT)
--------------------------------------------------
En cualquier caso, yo NO diría "sentado EN la pared" como te han sugerido (la pared es vertical); diría más bien: "sentado encima de una valla", sentado en lo alto de una pequeña valla / de un pequeño muro", etc.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-26 12:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
Mejor tapia.
Peer comment(s):
agree |
momo savino
: concuerdo que es mejor "tapia" porque la "valla" no está hecha de ladrillos, el "muricciolo" sí. buen fin de semana :)
1 hr
|
Sí, en el ejemplo utilicé "valla" pero en realidad pensaba en "tapia" como había dicho en la respuesta.
|
|
agree |
Feli Pérez Trigueros
6 hrs
|
Muchas gracias, Feli.
|
|
agree |
Pilar Gatius
: gracias María José, sí, la verdad es que últimamente siempre voy con prisas!
7 hrs
|
¡Gracias Pilar! Bentornata!
|
12 hrs
albarrada
Teniendo en cuenta cómo son generalmente los recinstos de las huertas, albarrada también me parece bueno
Discussion