Glossary entry

Arabic term or phrase:

وعدهم خيرا

English translation:

He promised to look into the... (issue, problem,....)

Added to glossary by Sam Berner
Mar 11, 2007 02:53
17 yrs ago
Arabic term

وعدهم خيرا

Arabic to English Other Idioms / Maxims / Sayings
I know what it means - they asked for something, he didn't want to commit himself, so he said "إن شاء الله خير" or similar. They left and had to tell the pres what HE said; couldn't tell the media he fobbed them off so they said "وعدنا خيرا". How do I translate the lack of commitment plus the inherent fatalism of both parties that is packed so neatly into these two words?

Proposed translations

1 hr
Selected

He promised to look into the... (issue, problem,....)

That could be a statement of non commitment.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-11 04:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

a promise of non commitment ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again, Mireille!"
-1
7 hrs

promised them well; a Well willing

Well, by God's will = إن شاء الله خير
He promised them well = وعدهم خيراً
or, Gave/showed a well willing.
Peer comment(s):

disagree mireille aboumrad : Well willing????
4 hrs
Something went wrong...
1 day 23 hrs

'It was promising'

It does not score well on the side of fatalism, but it relieves all sides from appearing to be making a promise or even a statement. Also, it has the element of wishful thinking to it, which might compensate for fatalism.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search