Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Dödlig sjukdom
English translation:
fatal disease
Added to glossary by
Helen Johnson
Mar 15, 2007 12:50
17 yrs ago
Swedish term
Dödlig sjukdom
Swedish to English
Medical
Medical (general)
disease(s?) covered by life assurance
This puzzles me - is it a disease I'm too tired to remember, coming at the end of a list of diseases/illnesses/operations covered by life assurance, or is it just odd that the author has specified diseases such as Parkinson's and has then added 'deadly diseases' onto the end, giving it a capital D to boot?
I'd appreciate the advice, even if it is given with a chuckle!
I'd appreciate the advice, even if it is given with a chuckle!
Proposed translations
(English)
5 +1 | fatal disease | David Rumsey |
3 | terminal illness | William [Bill] Gray |
3 | Fatal illness | Mark Andrew Thompson |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
fatal disease
Fatal disease is another option.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, David (beats the alliteration of my 'deadly'!)"
6 mins
terminal illness
This might be what is meant here, as in a disease that has no known cure.
54 mins
Fatal illness
As an alternative to Bill's suggestion. I would interpret "terminal illness" as one which is expected ultimately to lead to the death of the patient, i.e. it is incurable and serious enough to cause death. I would interpret "fatal illness" slightly differently - an illness capable of killing the patient but possibly one for which curative measures are possible. So it all depends on what fits the context best and what diseases they are thinking of.
This is just what I feel and has no scientific base! You do hear of diseases which "can prove fatal" or which have an "n% fatality rate". Hope this helps.
This is just what I feel and has no scientific base! You do hear of diseases which "can prove fatal" or which have an "n% fatality rate". Hope this helps.
Something went wrong...