Glossary entry

Deutsch term or phrase:

ist gelandet

Französisch translation:

Voir explication grammaticale

Added to glossary by Philippe ROUSSEAU
Mar 18, 2007 18:22
17 yrs ago
Deutsch term

ist gelandet

Non-PRO Deutsch > Französisch Sonstige Linguistik
"a atterri" ou bien "est atterri"?

Wann wird es mit "sein" und wann mit "avoir" verwendet? Kann mir Jmd. ein paar Bsp.e machen? Habe nur Folgendes gefunden:


§Verbe.760 / d - Verbes conjugués avec "avoir" ou "être" suivant le sens

Ce sont des verbes intransitifs ou pris intransitivement qui se conjuguent :

- avec "avoir" s'ils expriment l'action :
- Il a monté les fagots sur la charrette.

- avec "être" s'ils expriment l'état qui résulte d'une action accomplie :
- La revue est parue depuis lundi. (Une revue ne peut pas faire elle-même l'action de paraître, et c'est donc de son état que l'on parle à savoir qu'elle est imprimée).

aborder
aboutir
accoucher
accourir
accroître
alunir
apparaître
*atterrir*
augmenter
avorter
baisser
camper cesser
changer
chavirer
commencer
crever
croître
crouler
croupir
déborder
déchoir
décroître
dégeler dégénérer
déménager
dénicher
descendre
diminuer
disparaître
divorcer
échapper
échouer
éclater
éclore
embellir empirer
enchérir
expier
expirer
faillir
finir
grandir
grossir
maigrir
maigrir
monter
paraître passer
pourrir
rajeunir
récidiver
résulter
sonner
trébucher
trépasser
vieillir

Discussion

wolfheart Mar 18, 2007:
non, certes pas - si l'on faisait cela le lecteur pourrait "être attéré" - this is just a joke :-)
Brialex (asker) Mar 18, 2007:
pourquoi est ce qu'on dit qu'on peut utiliser "atterrir" aussi avec "être"???

Proposed translations

3 Stunden
Selected

S.u.

Gutes Abend, Brianti !

Ich versuche mich, Ihre frage über die Benützung der Verben "Etre" und "Avoir", zu beantworten.

Das ist nur ein Tendenz, das ist kein Regel, aber die Bewegungsverbe werden mit dem Hilfsverbe "Etre" geschrieben, die Anderen mit "avoir".

Einige Beispiele :

Il est entré
Nous sommes allés
ils sont devenus
Je suis arrivé (e)
Elle est sortie
Vous êtes revenus
Etc…

Elle a écouté
Vous avez mangé
Tu as voyagé
Il a lu
J'ai écrit
Il a traduit
Nous avons travaillé
Ils ont parlé
etc…

Sie haben Recht : die Verbe mit « avoir » sind transitiv, diese mit « être », nicht.

Ich füge hinzu, dass das Pastpartizip der Verbe mit « avoir » immer unveränderlich ist. Ausnahme : wenn das akkusativ (complément d’objet direct) vor dem verb gestellt wird, bleibt es im akkord (in Genus und in Nummer) mit dem Pastpartizip der Verbes. Beispiel : ils ont acheté des bouteilles de Chianti→Les bouteilles de Chianti qu’ils ont achetées

Das Pastpartizip der Verbe mit « être » variert in Genus (männlich, weiblich) und in Nummer (Einzahl, Mehrzahl).
Beispiel : Elles sont allées à Budapest cette année et ont beaucoup aimé cette ville.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 Min.

vient d'atterrir

normalement 'a atterri' - mais il s'agit ici en allemand d'un passé proche
Peer comment(s):

agree wolfheart : was hat denn all das mit Wörterbüchern zu tun?? a attéri est plus général, vient d'attérir il y a un moment
2 Min.
ich versuche mir immer vorzustellen, wie wird es situativ in der anderen Sprache gesagt - egal was in Wörterbüchern steht;)
Something went wrong...
+1
20 Min.

il a attéri

il vient d'attérir est correct bien sûr mais je pense que la question concernati avoir et être

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-03-18 19:01:38 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, 'concernait'

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-03-19 11:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

sorru, 'atterri'
Peer comment(s):

agree hirselina
1 Stunde
neutral Geneviève von Levetzow : att*err*i
5 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search