Mar 30, 2007 04:14
17 yrs ago
3 viewers *
English term

message

English to Russian Bus/Financial Economics microeconomics
Чтобы привлечь покупателей, у компании должен быть message. Многие прежде успешные компании перестали быть таковыми, т.к. забыли о том, что у компании должен быть emotional message.

Discussion

Yelena Pestereva (asker) Apr 4, 2007:
Большое спасибо всем. Все ответы мне так и или иначе помогли.
Olga Dyakova Mar 30, 2007:
Недавно обсуждали "Посыл бренда" (http://www.proz.com/kudoz/1828470), и вообще, в Кудозе много различных message уже обговаривали...

Proposed translations

31 mins
Selected

посыл

Одним это слово нравится, другим нет. Правда, если захотите его использовать в Вашем тексте, наверное, придется немного переделать первое предложение. ΙΜΗΟ, "у компании должен быть посыл" не совсем звучит.

"Эмоциональный посыл в рекламе усиливает имидж товара и вызывает благорасположение потребителя"
http://www.stockmap.ru/news/0210114226/

"Какой эмоциональный посыл у Вашей компании?"
http://www.expert.ru/interview/2007/02/12/kalasvuo/questions...

"Нужен эмоциональный посыл. Нужно полное соответствие предложения с ожиданиями потенциальных покупателей. Иногда даже не мешает эти желания превосходить."
http://knockout.com.ua/2005/03/04/kak_prodat_boks_ili_zhizne...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-03-30 04:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

На случай, если возникнут сомнения в том, что слово "посыл" используется как эквивалент "message". :) Но подходит ли это слово в Вашем случае, решать, конечно, Вам.

Все они должны были отражать проблемы нашего региона и доносить до зрителя тот самый посыл, message.
gazetazp.ru/cgi-bin/showissue.pl?n=2007/39&i=1

Он подсознательно хочет видеть одинаковый посыл, message в рекламных проспектах, на интернет-сайте, в телерекламе и в разговоре с продавцом.
www.bonsk.ru/articles.php?cat_id=10&id=149

Это одна ёмкая фраза, отражающая главный посыл (message) авторов фильма
www.blog.kz/04.09.2005/2

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

призыв

...как вариант...
Something went wrong...
29 mins

маркетинговое послание

прогуглите эту фразу. По-моему, это то, что нужно.

Это необходимо для четкой формулировки маркетингового послания кампании по продвижению. В рамках концепции определяется оптимальный набор каналов ...
www.upa.ru/branding/conception/ - 17k
Something went wrong...
+2
57 mins

девиз

Давайте вспомним русское :) слово.

Из толкового словаря: краткое изречение, обычно выражающее руководящую идею в поведении или деятельности
Peer comment(s):

agree Enote
59 mins
agree AlexM1983
9 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

ниже

чтобы привлечь покупателей компания должна иметь что сказать!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-30 06:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

у компании должно быть что им сказать!
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann : Ага, это не slogan or moto
5 hrs
спасибо!
Something went wrong...
10 hrs

(корпоративная) философия

В английском языке данный термин весьма популярен; в русском, ввиду сравнительной молодости самой предметной области (а это в данном случае, в первую очередь, маркетинг и PR), подобрать точный эквивалент крайне затруднительно. Однако смысл в том, что message - это некий набор нематериальных ценностей, которые компания предоставляет своим потребителям/клиентам. Близко к лозунгу/девизу, но может слегка отличаться от них. Например, message компании Volvo: "Мы делаем безопасные машины". Т.е. message зачастую может и не высказываться открыто в рекламе, интервью и проч. - но это некая идея, вокруг которой строится общение компании со своими потребителями/клиентами
Something went wrong...
48 days

лозунг

Посыл? - вызывает неприятные ассоциации
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search