Apr 6, 2007 09:19
17 yrs ago
5 viewers *
English term

proof-of-principle study

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
В английских текстах встречается достаточно часто. В интернете нашла вариант "защищенное" иследование. Но что-то он мне не очень нравиться. Словарь дает что-то вроде "контрольно-проверочное". Может кто-нибудь знает более достойный эквивалент для "proof-of-principle"?

Discussion

GEKAMON (X) (asker) Apr 7, 2007:
Спасибо всем, кто откликнулся! Уже есть пища для размышлений.

Proposed translations

2 hrs
Selected

исследование для подтверждения (механизма) действия

Передварительные исследования фазы I и II, в которых доказывается, что препарат действительно оказывает предполагаемое терапевтическое действие.

proof of principle phase I/II human clinical trial... ... early stage proof-of-concept programs, which identify mechanisms of potential therapeutics, demonstrate pre-clinical efficacy, or pilot clinical assessment of a potential therapeutic approach.
http://trials.in.ua/show_news.php?id=378

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-04-06 12:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Правильнее даже будет сказать исследование *доказывающее* действие препарата, чтобы не путать *proof-of-principle* исследования фазы I и II с *confirmatory* исследованиями фазы III, служащими для окончательного подтверждения возможности клинического использования препарата.
См.:
confirmatory study a study that is designed to answer a specific question
without leaving any room for doubt. Whilst Phase I studies and Phase II
studies give some information regarding efficacy and safety, Phase III
studies are usually thought of as being confirmatory.
см.: Simon Day, Dictionary for Clinical Trials
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Похоже, что вы ближе всех к истине. Спасибо за помощь!"
+1
6 mins

подтверждающее исследование

.
Peer comment(s):

agree Faina Furman : Или "исследование, подтверждающее тезис / гипотезу / закономерность / доктрину"
19 mins
Something went wrong...
7 mins

концептуальный?

Just a guess

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-04-06 09:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

То есть концептуальное.
Something went wrong...
+1
4 hrs

модельный эксперимент

Не знаю, как в других областях, но в мол. биологии "proof-of principle" - это обычно что-то типа позитивного контроля: вы изобрели новую методику измерения чего-то, она лучше, чем все предыдущие, и ДО того, как запустить огромный эксперимент вы делаете модельный эксперимент: доказываете, что ваша методика дает те же результаты, что и стандарная, но только быстрее или точнее, например.
Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek
11 hrs
Something went wrong...
11 hrs

проверка гипотезы

Кажется уже было...
Something went wrong...
15 hrs

пилотный эксперимент, пилотные испытания, пробные испытания (если речь идет о практич. исследовании)

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search