May 8, 2007 14:32
17 yrs ago
2 viewers *
English term
Boulder burial
English to Spanish
Art/Literary
Archaeology
El texto habla de diferentes monumentos megalíticos de una determinada zona (Dolmens, Stone Circles, Standing Stones, etc). No consigo encontrar la equivalencia en español de "boulder burial", parece ser que es un tipo de enterramiento con cantos rodados o algo parecido. No sé si existe un término específico para dicho monumento.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | túmulo de cantos rodados | Marcelo Silveyra |
4 | montículo sepulcral de rocas | Manuel Maduro |
3 | sepulcro / tumba de piedra | Enrique Espinosa |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
túmulo de cantos rodados
Es lo más específico que recuerdo haber oído. Originalmente iba a sugerir "sepulcro de rocas", pero me parece que, aunque es muy cercano, no es lo mismo.
Peer comment(s):
agree |
Eleonora Hantzsch
: Creo que es lo más cercano, dentro de los muchos tipos de monumentos megalíticos
33 mins
|
agree |
Celia Recarey
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, creo que es lo que más se acerca al original."
15 mins
sepulcro / tumba de piedra
Puede ser un sepulcro o entierro a base de bloques de piedra rodada. También una tumba de bloques de piedra. Creo que da la idea de que se trata de bloques (rodados) de piedra
Note from asker:
Muchísimas gracias |
1 hr
montículo sepulcral de rocas
En cuanto a lo de montículo sepulcral estoy seguro. Agrego "de rocas" para ser mas exacto, ya que los dolmen pueden ser de tierra simplemente.
Note from asker:
Muchísimas gracias |
Discussion