Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
M&A Landscape
Russian translation:
Положение дел со слиянием/поглощением
Added to glossary by
Igor Boyko
May 9, 2007 09:58
17 yrs ago
English term
M&A Landscape
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Контекста нет, это начало документа
KazMunaiGas E&P
M&A Landscape
24 April 2007
Morgan Stanley
KazMunaiGas E&P - ну и за одно это помогите перевести. Разведка и добыча КазМунайГаз???
KazMunaiGas E&P
M&A Landscape
24 April 2007
Morgan Stanley
KazMunaiGas E&P - ну и за одно это помогите перевести. Разведка и добыча КазМунайГаз???
Proposed translations
(Russian)
3 | Положение дел со слиянием/поглощением | Igor Boyko |
4 +1 | mergers & acquisitions, КазМунайГаз | Jura Gorohovsky |
Change log
May 19, 2007 07:58: Igor Boyko Created KOG entry
Proposed translations
11 mins
Selected
Положение дел со слиянием/поглощением
И, кстати, landscape – далеко не всегда не «ландшафт», а чаще из области «картина (положения дел), сцена, арена».
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=7811&...
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2007-05-09 10:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
По второму пункту - Exploration and Production - согласен
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=7811&...
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2007-05-09 10:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
По второму пункту - Exploration and Production - согласен
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
+1
3 mins
mergers & acquisitions, КазМунайГаз
-
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-05-09 10:03:49 GMT)
--------------------------------------------------
Слияние и поглощение: http://www.rbcdaily.ru/2006/10/10/world/243442
http://www.weforum.org/en/events/AnnualMeeting2007/Programme...
По второму пункту возражений не имею.
http://www.shell.com/home/Framework?siteId=eandp-en
http://www.bp.com/sectiongenericarticle.do?categoryId=901538...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-09 10:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
Фраза полностью - ситуация на рынке слияний и поглощений (http://www.expert.ru/printissues/kazakhstan/2007/16/sliyaniy...
Топорно звучит, ну да ладно.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-05-09 10:03:49 GMT)
--------------------------------------------------
Слияние и поглощение: http://www.rbcdaily.ru/2006/10/10/world/243442
http://www.weforum.org/en/events/AnnualMeeting2007/Programme...
По второму пункту возражений не имею.
http://www.shell.com/home/Framework?siteId=eandp-en
http://www.bp.com/sectiongenericarticle.do?categoryId=901538...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-09 10:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
Фраза полностью - ситуация на рынке слияний и поглощений (http://www.expert.ru/printissues/kazakhstan/2007/16/sliyaniy...
Топорно звучит, ну да ладно.
Something went wrong...