Glossary entry

English term or phrase:

The first thing I want to do is give a definition of the word.

Spanish translation:

Lo primero que quiero hacer es dar una definición de la palabra / es definir la palabra - Me gustaría empezar x definir la pal.

Added to glossary by Andrea Bullrich
May 7, 2002 15:16
22 yrs ago
English term

The first thing I want to do is give a definition of the word.

Non-PRO English to Spanish Other
The first thing I want to do is give a definition of the word.

would it be:

La primera cosa que quiero hacer es dar una definición para esta palabra

Proposed translations

+13
1 min
Selected

Lo primero que quiero hacer es dar una definición de la palabra / es definir la palabra

HTH
Andrea
Peer comment(s):

agree CNF : Impecable ;^)
0 min
agree Sery
0 min
agree Bill Greendyk : ¡Hola, Andrea! :-))
1 min
agree Terry Burgess : Faaaaaaast:-)))
1 min
agree Circe : Perfectamente correcto :o)
1 min
agree suzyq
2 mins
agree Luis Rey Ballesteros (Luiroi) : frase bien vestida
3 mins
agree Andy Watkinson : Sí. También "ante todo quisiera dar....."
5 mins
agree Fernando Muela Sopeña : Nada más y nada menos.
12 mins
agree Leonardo Parachú
13 mins
Hola y gracias a todos :-))
agree MICHISTORM : ssisis correctísimo !
21 mins
agree Susana58 (X)
2 hrs
agree elenali
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the translation and the help from everyone else!"
+1
2 mins

Yes!...or, lo primero que quiero hacer es dar...etc

Suerte!
terry
Reference:

None needed

Peer comment(s):

agree Andrea Bullrich : Looks like we agree ;-)
2 mins
Does indeed dear:-)))...have a good one!
Something went wrong...
+4
4 mins

Me gustaría primero definir la palabra.

A bit of a loose translation, but I think it's much more idiomatic.

It back translates: I would first like to define the word.
Peer comment(s):

agree Andrea Bullrich : Tenés razón, Marian, o quizá "me gustaría empezar por definir la palabra" (según el resto del texto)
12 mins
Aun mejor.
agree Noemi Carrera : La primera opción es correcta, pero esta me suena más natural.
49 mins
agree Joseph Milanes Rosacena
1 hr
agree Leonardo Parachú : totalmente y además creo que suena muy bien en un contexto que podría llegar a ser el de una conferencia, ¿no?
1 hr
Precisamente, gracias.
Something went wrong...
1 hr

En primer lugar me gustaría empezar por dar la definición de la palabra

Just another option, perhaps a little bit more formal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search