Glossary entry

English term or phrase:

XX has a proven record of accountability on how contributions are directed to those who need it most.

German translation:

Nachweislich hat XX Spenden immer verantwortungsvoll an die Bedürftigsten weitergeleitet.

Added to glossary by Steffen Walter
Jul 10, 2007 13:42
16 yrs ago
2 viewers *
English term

ganzer Satz

English to German Marketing Social Science, Sociology, Ethics, etc. child sponsoring
"******* has a proven record of accountability on how contributions are directed to those who need it most."

Ich weiß natürlich, was gemeint ist, mir fällt aber partout keine elegante Übersetzung ein!
Ich bin für all Eure Vorschläge dankbar!
Change log

Jul 13, 2007 10:19: BrigitteHilgner Created KOG entry

Jul 17, 2007 08:39: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/95396">BrigitteHilgner's</a> old entry - "XX has a proven record of accountability on how contributions are directed to those who need it most."" to ""Nachweislich hat XX Spenden immer verantwortungsvoll an die Bedürftigsten weitergeleitert.""

Discussion

Steffen Walter Jul 10, 2007:
Wie wär's mit etwas Kontext? Wenn der Textzusammenhang bekannt ist, kommen mit Sicherheit noch bessere Antworten...
Sandra Becker Jul 10, 2007:
Sind hier Transportwege gemeint?

Proposed translations

+5
45 mins
Selected

Nachweislich hat XX ...

Es wäre schön, wenn es da ein paar Sätze drum herum gäbe - wie soll man denn ohne Kontext eine gute Übersetzung liefern??

Nachweislich hat XX Beiträge/Spenden immer verantwortungsvoll an die Bedürftigsten weiter geleitet.

XX kann nachweisen, dass Beiträge/Spenden immer ...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : So und nicht anders! Allerdings wäre mehr Kontext äußerst hilfreich...
27 mins
Danke schön, Steffen. Warum gibt es nicht ein popup dass Frager vor Abschicken der Frage ermahnt, Kontext zu liefern? In ihrem eigenen Interesse - nicht meinetwegen. :-)
agree DDM : auch mit Steffen
28 mins
Danke schön, Daniel.
agree Johanna Timm, PhD : kurz und knapp - und richtig!
3 hrs
Danke schön, Johanna.
agree Bernhard Sulzer : viell. auch: hat nachweislich immer auf/in verantwortungsbewusste(r) Weise Geldmittel/Spenden an die Bedürftigsten weitergeleitet.
6 hrs
Danke schön, Bernhard. "Geldmittel" finde ich grundsätzlich gut, nur wissen wir momentan nicht, ob es sich nicht (auch) um Sachspenden handelt. "Contributions" kann viel sein.
agree Ingeborg Gowans (X) : sehr elegant formuliert; wahrscheinlich geht es um eine Org., die nachweislich verantwortungsvoll mit Spenden umgeht und " an den richtigen Mann" liefert wir sind inzwischen nin Nova Scotia und habe "nur" dial up auf meinem laptop; bin halb auf Urlaub,
7 hrs
Danke schön, Ingeborg. Ich hoffe, der Urlaub war schön?! Da seit Anfang des Monats Schulferien sind (bis Ende August) sind die meisten Einheimischen inzwischen aus Wien geflohen - außerhalb der Innenstadt ist es sehr ruhig.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfekt, vielen Dank!"
4 mins

Nachweise

...kann eine ganze Reihe von Nachweisen präsentieren, dass die Spenden auch wirklich da ankommen, wo sie gebraucht werden.

Erstmal...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-10 13:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Was anderes als Nachweise könnte man auch vorweisen oder aufweisen... :-)
Something went wrong...
-2
17 mins

hält nachweislich den Rekord ...

für die verantwortungsvollste Verwendung der Beiträge für die Hilfsbedürftigsten/
erbringt erwiesenermaßen Spitzenleistungen auf dem Gebiet...
Peer comment(s):

disagree Stefanie Reinhold : Record hat hier nichts mit "(Welt)Rekord" zu tun, sonder eine nachweisbare konsistente Handlungsweise ueber einen laengeren Zeitraum
5 mins
du meinst Aufzeichnungen, Unterlagen - aber dann wäre "proven" doppelt gemoppelt
disagree avantix : mit Stefani
8 mins
Something went wrong...
+3
18 mins

...hat erwiesenermassen Rechenschaft ueber die Art und Weise, wie Spenden an Hilfsbeduerftigste ...

Ich mag nicht gern Woerter in der Uebersetzung auslassen, wenn es nicht unbedingt noetig ist. Hier ist ganz klar vom 'Wie' die Rede, 'wie' die Spenden an die Hilfsbeduerftigsten verteilt wurden.

has a proven record of accountability on HOW contributions are directed to those who need it most."

...hat erwiesenermassen Rechenschaft darueber abgelegt, wie Spenden denjenigen zugeleitet werden, die am hilfsbeduerftigsten (oder notleidendsten) sind.
Peer comment(s):

agree avantix : mit dem letzten Satz
5 mins
Danke
neutral Sandra Becker : Das 'how' wird im Englischen auch oft als reine Feststellung von Tatsachen benutzt. Natürlich kann es sein, das hier wirklich Transportwege gemeint sind. Ask Asker...
6 mins
Transportwege hatte ich nicht gedacht, sonder mehr im Sinne von 'how = die Art und Weise, in welcher Form, etc."
neutral Regina Eichstaedter : Rechenschaftsbericht!
33 mins
Laut LEO http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType... it's in the Rechenschaft, don't you agree?
agree KARIN ISBELL
1 hr
Danke
agree Lolitta Ivonne Grigore Rück
2 hrs
Something went wrong...
45 mins

.. nachweisbare Rechtfertigung aller Spendenbeträge, die an die Hilfsbedürftigsten.. weiter geleitet

.. nachweisbare Rechtfertigung aller Spendenbeträge, die an die Hilfsbedürftigsten ..... (weiter geleitet werden/ ankommen, etc.)
Something went wrong...
1 hr

hat nachweisbar bestaendig Rechenschaft fuer die Verteilung der Spenden an die Hilfsbeduerfdigsten g

Ist ohne Kontext natuerlich nicht einfach, aber ich schaetze das diese Uebersetzung dem Sinn sehr nahe kommt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-10 15:04:25 GMT)
--------------------------------------------------

hat nachweisbar bestaendig Rechenschaft fuer die Verteilung der Spenden an die Hilfsbeduerfdigsten gezeigt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search