Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I didn't forget anything that you taught me
Spanish translation:
No olvidé nada de lo que me enseñaste
English term
I didn't forget anything that you taught me
5 +13 | No olvidé nada de lo que me enseñaste | Yaotl Altan |
4 +3 | No he olvidado nada de lo que me enseñaron | Lory Lizama |
4 +2 | Nada de lo que me enseñaste cayó en saco roto. | Cándida Artime Peñeñori |
Jul 25, 2007 22:05: Monika Jakacka Márquez changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Aug 2, 2007 22:47: Yaotl Altan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/45939">Will Matter's</a> old entry - "I didn't forget anything that you taught me"" to ""No olvidé nada de lo que me enseñaste""
Non-PRO (1): Ana Paula Rodríguez, CT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
No olvidé nada de lo que me enseñaste
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-26 01:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Como bien dice Anne Smith, también podría ser:
"No olvidé nada de lo que me enseñaron/enseñásteis", si se trata de un you (plural).
agree |
Ana Paula Rodríguez, CT
: Y sip.
0 min
|
Gracias, Ana.
|
|
agree |
Gándara
5 mins
|
Grazie mille :)
|
|
agree |
Ana Maria Bustos K.
15 mins
|
Danke Schon!
|
|
agree |
Joseph Tein
: This is the most direct translation; I think the reader can infer that the investment wasn't wasted.
20 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Salloz
34 mins
|
Merci
|
|
agree |
Ximena P. Aguilar
1 hr
|
Gracias, che. :)
|
|
agree |
Juan Jacob
: O ...de lo que me enseñó... con el inglés, nunca de sabe. Padecuá.
3 hrs
|
Gracias, pantera :)
|
|
agree |
Florencia Di Bello
4 hrs
|
Danke, schöne Fraulein :)
|
|
agree |
Ernesto de Lara
: aguela
4 hrs
|
Saluti caro collega e grazie!
|
|
agree |
Anne Smith Campbell
: As Juan sais maybe "me enseñó (usted)", "you" in English can sometimes be misleading in these cases, will depend on rest of context. Even could be "me enseñaron", if the "you" is a group of teachers (ustedes).
4 hrs
|
Good point, colleagu. Thank you for your comment.
|
|
agree |
Lydia De Jorge
: tal cual - muy bien. sometimes a duck is just a duck. saludos!
5 hrs
|
:) thanx and god evening!
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: perfect
5 hrs
|
Gracias, maja.
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
9 hrs
|
Obrigado, Tomás
|
No he olvidado nada de lo que me enseñaron
My sugg. =)
agree |
Marsha Wilkie
4 mins
|
Thank you, Marsha!
|
|
agree |
Juan Jacob
: you = me. Pero es menos probable.
3 hrs
|
agree |
Tradjur
10 hrs
|
Nada de lo que me enseñaste cayó en saco roto.
Si es que estás buscando más respeto al espíritu que a la letra.
agree |
Gándara
4 mins
|
Muchas gracias, Shootingstar.
|
|
agree |
Salloz
32 mins
|
Muchas gracias, Salloz.
|
|
neutral |
Juan Jacob
: Ligero matiz, pero no es lo mismo.
3 hrs
|
Ya tú ves: yo pienso que así se está diciendo que no sólo nada fue olvidado sino que todo lo aprendido es aprovechado, pero puede ser que me equivoque. Tu opinión no es para ser tomada a la ligera, Juan Jacob.
|
Discussion