Glossary entry

French term or phrase:

contribué

Italian translation:

quotazione aggiornata/fornita dai \"grossisti di dati\"

Added to glossary by Giulia Peverini
Aug 22, 2007 17:22
16 yrs ago
1 viewer *
French term

contribué

French to Italian Bus/Financial Investment / Securities prospetto informativo FCI
V. Règles d'évaluation et de comptabilisation des actifs

V 1 - Règles d'évaluation des actifs

A – Méthode d’évaluation

• Les instruments financiers et valeurs négociées sur un marché réglementé sont évalués au prix du marché.

Toutefois, les instruments ci-dessous sont évalués selon les méthodes spécifiques suivantes :
- Les actions européennes sont valorisées au cours d’ouverture, les actions étrangères au dernier cours connu.
- Les obligations européennes sont valorisées au prix de marché, contribué ou d’ouverture de bourse, en fonction de la liquidité des titres détenus.
- Les obligations étrangères sont valorisées au prix de marché, contribué ou dernier cours connu de bourse, en fonction de la liquidité des titres détenus.
- Les titres de créances et assimilés négociables qui ne font pas l'objet de transactions significatives sont évalués par l'application d'une méthode actuarielle, le taux retenu étant celui des émissions de titres équivalents affecté, le cas échéant, d'un écart représentatif des caractéristiques intrinsèques de l'émetteur du titre.
Change log

Aug 22, 2007 17:23: Francesca Pesce changed "Field (specific)" from "Economics" to "Investment / Securities"

Discussion

Emanuela Galdelli Dec 2, 2007:
Moderator: Please grade your kudoz question.

Proposed translations

5 days
Selected

quotazione aggiornata/fornita dai "grossisti di dati"

Ho trovato documentazioni dove "cours contribués" è tradotto da "quotazioni fornite dagli specialisti del mercato" (e vengono citate ISMA, Merrill Lynch, BGN, Bloomberg, Reuters etc.).

www.poste.it/bancoposta/postevita/Rapporto_annuale_EURO_POS...

Si intendono quindi con "contributeurs" i grossisti di dati come spiegato qui: http://www.directaworld.it/dovetrovo/quot1.html cioè le ditte che elaborano i dati della borsa - vedi l'art. molto chiaro sui terminali Bloomberg: http://dweb.repubblica.it/dweb/2001/12/04/attualita/attualit...

www.equigest.fr/PDF/COB/prD1.pdf

Pour la détermination des valeurs liquidatives, le portefeuille est évalué selon les règles suivantes :
- Les obligations :
1) Obligations convertibles : sept contributeurs sont retenus, afin de réduire la dispersion des prix de l’échantillon, un calcul de la moyenne des 7 couples (bid/ask)
est déterminé puis les 4 extrêmes sont éliminés avant de faire la moyenne des 3 contributions retenues ou celles des 2 contributions dans le cas de 6 contributeurs afin de calculer le mid-price retenu pour la valorisation.
Les 2 extrêmes seront enlevés dans le cas où 4 ou 3 contributeurs sont actifs. La moyenne sera calculée dans le cas de 2 cours contribués et le cours sera conservé tel quel dans le cas d’un seul contributeur.
Dans le cas où aucun contributeur ne délivre de prix, par défaut, Bloomberg générique sera retenu.

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2007-08-28 10:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

qualche esempio tratto dal web a caso:...
Per i titoli non quotati il prezzo viene determinato sulla base delle
quotazioni denaro/lettera espresse da brokers e market makers rilevate sui circuiti informativi (Bloomberg, Reuters).

Le quotazioni utilizzate per il calcolo dell’indice sono quelle di chiusura delle rispettive borse dove i titoli sono trattati. L’indice è disponibile presso il sito web di Morgan Stanley Capital International nonché sulle principali banche dati internazionali quali Bloomberg,
Reuters e Datastream. Datatype TR.

credo quindi proprio che cours contribué può essere tradotto con "quotazione fornita/elaborata dalle principali banche dati internazionali"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
21 hrs

Concordato

Ciao.......E' solo un modesto tentativo.
Potrebbe essere che "Contribué" si riferisce al prezzo NON ORIGINALE?
Ma conoscendo le (il)logiche del mercato, questo mi pare poco probabile........
Ciao!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search